summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 6bf1763291f174080df3fad6c3236f6b2c7d0f40 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
# OmeGa <omega@mailoo.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsboat 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/newsboat/newsboat/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 19:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 20:19+0300\n"
"Last-Translator: Alejandro Gallo <aamsgallo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Alejandro Gallo <aamsgallo@gmail.com>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: src/colormanager.cpp:45 src/colormanager.cpp:47 src/regexmanager.cpp:55
#: src/regexmanager.cpp:64 src/regexmanager.cpp:113 src/regexmanager.cpp:121
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid color"
msgstr "`%s' no és un color vàlid"

#: src/colormanager.cpp:52 src/regexmanager.cpp:73 src/regexmanager.cpp:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid attribute"
msgstr "`%s' no és un atribut vàlid"

#: src/colormanager.cpp:64
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid configuration element"
msgstr "`%s' no és un element de configuració vàlid"

#: src/configcontainer.cpp:96
#, c-format
msgid "newsboat: finished reload, %f unread feeds (%n unread articles total)"
msgstr ""
"newsboat: recàrrega finalitzada, %f fonts no llegides (%n total d'articles "
"no llegits)"

#: src/configcontainer.cpp:170
msgid "%N %V - Articles in feed '%T' (%u unread, %t total) - %U"
msgstr "%N %V - Articles a la font «%T» (%u no llegits, %t en total) - %U"

#: src/configcontainer.cpp:173
msgid "%N %V - Dialogs"
msgstr "%N %V - Diàlegs"

#: src/configcontainer.cpp:176
msgid "%N %V - Your feeds (%u unread, %t total)%?T? - tag `%T'&?"
msgstr "%N %V - Les teves fonts (%u no llegides, %t en total)%?T? - tag `%T'&?"

#: src/configcontainer.cpp:180
msgid "%N %V - %?O?Open File&Save File? - %f"
msgstr "%N %V - %?O?Obrir Fitxter&Guardar Fitxer? - %f"

#: src/configcontainer.cpp:183
msgid "%N %V - Help"
msgstr "%N %V - Ajuda"

#: src/configcontainer.cpp:186
#, fuzzy
msgid "%N %V - Article '%T' (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - Articles a la font «%T» (%u no llegits, %t en total) - %U"

#: src/configcontainer.cpp:190
msgid "%N %V - Search result (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - Resultat de la búsqueda (%u no llegits, %t en total)"

#: src/configcontainer.cpp:193
msgid "%N %V - Select Filter"
msgstr "%N %V - Seleccionar filtre"

#: src/configcontainer.cpp:195
msgid "%N %V - Select Tag"
msgstr "%N %V - Seleccionar etiqueta"

#: src/configcontainer.cpp:197
msgid "%N %V - URLs"
msgstr "%N %V - URLs"

#: src/configcontainer.cpp:231
#, c-format
msgid "expected boolean value, found `%s' instead"
msgstr "s'esperava un valor lògic, s'ha trobat `%s' en el seu lloc"

#: src/configcontainer.cpp:237
#, c-format
msgid "expected integer value, found `%s' instead"
msgstr "s'esperava un valor enter, s'ha trobat `%s' en el seu lloc"

#: src/configcontainer.cpp:243
#, c-format
msgid "invalid configuration value `%s'"
msgstr "valor de configuració invàlid `%s'"

#: src/configparser.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while processing command `%s' (%s line %u): %s"
msgstr "Error al processar el comando `%s' (%s línea %u): %s"

#: src/configparser.cpp:85
#, c-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "comando invàlid `%s'"

#: src/controller.cpp:414 src/pb_controller.cpp:130
msgid "Fatal error: couldn't determine home directory!"
msgstr "Error fatal: no es va poder determinar el directori d'inici!"

#: src/controller.cpp:415 src/pb_controller.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr ""
"Per favor defineix la variable d'entorn HOME, o afegeix un usuari vàlid per "
"la UID %u!"

#: src/controller.cpp:496 src/pb_controller.cpp:194
#, c-format
msgid "%s: %d: invalid loglevel value"
msgstr "%s: %d: valor de loglevel invàlid"

#: src/controller.cpp:518 src/pb_controller.cpp:203
#, c-format
msgid "%s: unknown option - %c"
msgstr "%s: opció desconeguda - %c"

#: src/controller.cpp:551 src/pb_controller.cpp:209
#, c-format
msgid "Starting %s %s..."
msgstr "Iniciant %s %s..."

#: src/controller.cpp:557 src/controller.cpp:606 src/pb_controller.cpp:214
#, c-format
msgid "Error: an instance of %s is already running (PID: %u)"
msgstr "Error: una instància de %s ja s'està executant (PID: %u)"

#: src/controller.cpp:564 src/pb_controller.cpp:218
msgid "Loading configuration..."
msgstr "Carregant configuració..."

#: src/controller.cpp:595 src/controller.cpp:623 src/controller.cpp:675
#: src/controller.cpp:709 src/controller.cpp:713 src/controller.cpp:739
#: src/controller.cpp:755 src/controller.cpp:771 src/controller.cpp:780
#: src/controller.cpp:817 src/pb_controller.cpp:255 src/pb_controller.cpp:272
msgid "done."
msgstr "fet."

#: src/controller.cpp:612 src/controller.cpp:704
msgid "Opening cache..."
msgstr "Obrint caché..."

#: src/controller.cpp:618
#, c-format
msgid "Error: opening the cache file `%s' failed: %s"
msgstr "Error: l'apertura de l'arxiu de caché `%s' va fallar: %s"

#: src/controller.cpp:644
#, c-format
msgid "%s is inaccessible and can't be created\n"
msgstr ""

#: src/controller.cpp:664
#, c-format
msgid "Loading URLs from %s..."
msgstr "Carregant URLs desde %s..."

#: src/controller.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Error: no URLs configured. Please fill the file %s with RSS feed URLs or "
"import an OPML file."
msgstr ""
"Error: no hi ha URLs configurades. Per favor omple l'arxiu %s amb URLs de "
"fonts RSS, o importa un arxiu OPML."

#: src/controller.cpp:684
msgid ""
"It looks like the OPML feed you subscribed contains no feeds. Please fill it "
"with feeds, and try again."
msgstr ""
"Sembla que la font OPML a la cual et vas subscriure no conté fonts. Por "
"favor llénala amb fonts, e intenta-ho de nou."

#: src/controller.cpp:686
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your The Old Reader "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Sembla que no has configurat cap font en el teu compte de The Old Reader. Si "
"us plau fes-ho i intenta-ho de nou."

#: src/controller.cpp:688
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Tiny Tiny RSS "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Sembla que no has configurat cap font en el teu compte de Tiny Tiny RSS. Si "
"us plau fes-ho e intenta-ho de nou."

#: src/controller.cpp:690
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your NewsBlur account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"Sembla que no has configurat cap font en el teu compte de NewsBlur Reader. "
"Si us plau fes-ho e intenta-ho de nou."

#: src/controller.cpp:692
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Inoreader account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"Sembla que no has configurat cap font en el teu compte de The Old Reader. Si "
"us plau fes-ho i intenta-ho de nou."

#: src/controller.cpp:702
msgid "Loading articles from cache..."
msgstr "Carregant articles des del caché..."

#: src/controller.cpp:710
msgid "Cleaning up cache thoroughly..."
msgstr "Netejant el caché totalment..."

#: src/controller.cpp:727
msgid "Error while loading feeds from database: "
msgstr "Error al carregar les fonts desde la base de dades: "

#: src/controller.cpp:730
#, c-format
msgid "Error while loading feed '%s': %s"
msgstr "Error al carregar la font «%s»: %s"

#: src/controller.cpp:744
msgid "Prepopulating query feeds..."
msgstr "Omplint les fonts de consulta..."

#: src/controller.cpp:768
msgid "Importing list of read articles..."
msgstr "Important la llista d'articles llegits..."

#: src/controller.cpp:777
msgid "Exporting list of read articles..."
msgstr "Exportant la llista d'articles llegits..."

#: src/controller.cpp:810
msgid "Cleaning up cache..."
msgstr "Netejant el caché..."

#: src/controller.cpp:822
msgid "failed: "
msgstr "va fallar: "

#: src/controller.cpp:844
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark all feeds read: %s"
msgstr "Error: no es van poder marcar com llegides totes les fonts: %s"

#: src/controller.cpp:907
#, c-format
msgid "%sLoading %s..."
msgstr "%sCarregant %s..."

#: src/controller.cpp:942 src/controller.cpp:944 src/controller.cpp:946
#, c-format
msgid "Error while retrieving %s: %s"
msgstr "Error al obtenir %s: %s"

#: src/controller.cpp:954
msgid "Error: invalid feed!"
msgstr "Error: font invàlida!"

#: src/controller.cpp:961
msgid "invalid feed index (bug)"
msgstr "índex de fonts invàlid (error de software)"

#: src/controller.cpp:1164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Newsboat is free software licensed under the MIT License. (Type `%s -vv' to "
"see the full text.)"
msgstr ""
"newsboat és software lliure, y llicenciat sota la MIT/X Consortium License."

#: src/controller.cpp:1166
msgid ""
"It bundles JSON for Modern C++ library, licensed under the MIT License: "
"https://github.com/nlohmann/json"
msgstr ""

#: src/controller.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-x <command> ...] "
"[-h]\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Ús: %s [-i <arxiu>|-e] [-u <arxiu url>] [-c <arxiu caché>] [-x "
"<comando> ...] [-h]\n"

#: src/controller.cpp:1202
msgid "export OPML feed to stdout"
msgstr "exportar la font OPML a la sortida estàndard"

#: src/controller.cpp:1203
msgid "refresh feeds on start"
msgstr "actualizar les fonts al inicio"

#: src/controller.cpp:1204 src/controller.cpp:1214 src/controller.cpp:1215
msgid "<file>"
msgstr "<arxiu>"

#: src/controller.cpp:1204
msgid "import OPML file"
msgstr "importar arxiu OPML"

#: src/controller.cpp:1205
msgid "<urlfile>"
msgstr "<arxiu url>"

#: src/controller.cpp:1205
msgid "read RSS feed URLs from <urlfile>"
msgstr "llegir fonts URLs de fonts RSS desde <arxiu url>"

#: src/controller.cpp:1206
msgid "<cachefile>"
msgstr "<arxiu caché>"

#: src/controller.cpp:1206
msgid "use <cachefile> as cache file"
msgstr "utilitzar <arxiu caché> com arxiu de caché"

#: src/controller.cpp:1207 src/pb_controller.cpp:293
msgid "<configfile>"
msgstr "<arxiu config>"

#: src/controller.cpp:1207 src/pb_controller.cpp:293
msgid "read configuration from <configfile>"
msgstr "llegir configuració desde <arxiu config>"

#: src/controller.cpp:1208
msgid "compact the cache"
msgstr ""

#: src/controller.cpp:1209
msgid "<command>..."
msgstr "<comando>..."

#: src/controller.cpp:1209
msgid "execute list of commands"
msgstr "executar llista de comandos"

#: src/controller.cpp:1210
msgid "quiet startup"
msgstr "inicio silencioso"

#: src/controller.cpp:1211
msgid "get version information"
msgstr "mostrar informació de la versió"

#: src/controller.cpp:1212 src/pb_controller.cpp:296
msgid "<loglevel>"
msgstr "<nivell log>"

#: src/controller.cpp:1212 src/pb_controller.cpp:296
msgid "write a log with a certain loglevel (valid values: 1 to 6)"
msgstr "escriure un registre amb un determinat nivell (valors vàlids: 1 a 6)"

#: src/controller.cpp:1213 src/pb_controller.cpp:297
msgid "<logfile>"
msgstr "<arxiu log>"

#: src/controller.cpp:1213 src/pb_controller.cpp:297
msgid "use <logfile> as output log file"
msgstr "utilitzar <arxiu log> com arxiu de salida per el registre"

#: src/controller.cpp:1214
msgid "export list of read articles to <file>"
msgstr "exportar llista d'articles llegits a <arxiu>"

#: src/controller.cpp:1215
msgid "import list of read articles from <file>"
msgstr "importar llista d'articles llegits desde <arxiu>"

#: src/controller.cpp:1216 src/pb_controller.cpp:298
msgid "this help"
msgstr "esta ajuda"

#: src/controller.cpp:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while parsing %s."
msgstr "Ocurrió un error al processar %s."

#: src/controller.cpp:1252
#, c-format
msgid "Import of %s finished."
msgstr "Importació de %s finalitzada."

#: src/controller.cpp:1532
msgid ""
"bookmarking support is not configured. Please set the configuration variable "
"`bookmark-cmd' accordingly."
msgstr ""
"el soporte per marcadors no està configurat. Si us plau define la variable "
"de configuració `bookmark-cmd' adecuadament."

#: src/controller.cpp:1545
#, c-format
msgid "%u unread articles"
msgstr "%u articles no llegits"

#: src/controller.cpp:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: unknown command"
msgstr "comando invàlid `%s'"

#: src/controller.cpp:1581 src/formaction.cpp:329 src/formaction.cpp:331
#: src/itemview_formaction.cpp:77
msgid "Title: "
msgstr "Título: "

#: src/controller.cpp:1585 src/itemview_formaction.cpp:83
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: src/controller.cpp:1589 src/itemview_formaction.cpp:93
msgid "Date: "
msgstr "Fecha: "

#: src/controller.cpp:1593 src/itemview_formaction.cpp:89
msgid "Link: "
msgstr "Enllaç: "

#: src/controller.cpp:1598 src/itemview_formaction.cpp:102
msgid "Podcast Download URL: "
msgstr "URL de descàrrega del podcast: "

#: src/controller.cpp:1794
#, c-format
msgid "Error: couldn't open configuration file `%s'!"
msgstr "Error: no es va poder obrir l'arxiu de configuració `%s'!"

#: src/dialogs_formaction.cpp:49
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: src/dialogs_formaction.cpp:50
msgid "Goto Dialog"
msgstr "Anar a diàleg"

#: src/dialogs_formaction.cpp:51
msgid "Close Dialog"
msgstr "Tancar diàleg"

#: src/dialogs_formaction.cpp:64 src/dialogs_formaction.cpp:79
#: src/itemlist_formaction.cpp:56 src/itemlist_formaction.cpp:73
#: src/itemlist_formaction.cpp:100 src/itemlist_formaction.cpp:112
#: src/itemlist_formaction.cpp:192 src/itemlist_formaction.cpp:215
#: src/itemlist_formaction.cpp:235 src/itemlist_formaction.cpp:391
#: src/itemlist_formaction.cpp:578
msgid "No item selected!"
msgstr "Cap element seleccionat!"

#: src/dialogs_formaction.cpp:76
msgid "Error: you can't remove the feed list!"
msgstr "Error: no es pot eliminar la llista de fonts!"

#: src/dialogs_formaction.cpp:101 src/feedlist_formaction.cpp:747
#: src/itemlist_formaction.cpp:925 src/urlview_formaction.cpp:131
msgid "Invalid position!"
msgstr "Posició invàlida!"

#: src/download.cpp:44
msgid "queued"
msgstr "en cua"

#: src/download.cpp:46
msgid "downloading"
msgstr "descàrregant"

#: src/download.cpp:48
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"

#: src/download.cpp:50
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"

#: src/download.cpp:52
msgid "finished"
msgstr "acabat"

#: src/download.cpp:54
msgid "failed"
msgstr "fallido"

#: src/download.cpp:56
msgid "incomplete"
msgstr "incomplet"

#: src/download.cpp:58
msgid "ready"
msgstr "llest"

#: src/download.cpp:60
msgid "played"
msgstr "reproduït"

#: src/download.cpp:62
msgid "unknown (bug)."
msgstr "desconegut (error de software)."

#: src/exception.cpp:24
#, c-format
msgid "attribute `%s' is not available."
msgstr "l'atribut `%s' no està disponible."

#: src/exception.cpp:27
#, c-format
msgid "regular expression '%s' is invalid: %s"
msgstr "l'expressió regular «%s» és invàlida: %s"

#: src/exception.cpp:40
#, fuzzy
msgid "invalid parameters."
msgstr "paràmetres invàlids."

#: src/exception.cpp:42
#, fuzzy
msgid "too few parameters."
msgstr "insuficients paràmetres."

#: src/exception.cpp:44
msgid "unknown command (bug)."
msgstr "comando desconegut (error de software)."

#: src/exception.cpp:46
msgid "file couldn't be opened."
msgstr "no es va poder obrir l'arxiu."

#: src/exception.cpp:48
msgid "unknown error (bug)."
msgstr "error desconegut (error de software)."

#: src/feedhq_urlreader.cpp:33 src/oldreader_urlreader.cpp:33
msgid "People you follow"
msgstr "Gent a la que segueixes"

#: src/feedhq_urlreader.cpp:34 src/inoreader_urlreader.cpp:33
#: src/oldreader_urlreader.cpp:34
msgid "Starred items"
msgstr "Elements destacats"

#: src/feedhq_urlreader.cpp:35 src/oldreader_urlreader.cpp:35
msgid "Shared items"
msgstr "Elements compartits"

#: src/feedlist_formaction.cpp:99 src/feedlist_formaction.cpp:109
#: src/feedlist_formaction.cpp:171 src/feedlist_formaction.cpp:182
#: src/feedlist_formaction.cpp:221
msgid "No feed selected!"
msgstr "Ninguna font seleccionada!"

#. / This string is related to the letters in parentheses in the
#. / "Sort by (f)irsttag/..." and "Reverse Sort by (f)irsttag/..." messages
#: src/feedlist_formaction.cpp:122 src/feedlist_formaction.cpp:141
msgid "ftaun"
msgstr "ptaln"

#: src/feedlist_formaction.cpp:123
msgid "Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/(n)one?"
msgstr ""
"¿Ordenar per (p)rimera etiqueta/(t)ítulo/número de (a)rtículos/número de "
"articles no (l)eídos/(n)ada?"

#: src/feedlist_formaction.cpp:142
msgid ""
"Reverse Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/"
"(n)one?"
msgstr ""
"¿Ordenar inversament per (p)rimera etiqueta/(t)ítulo/número de (a)rtículos/"
"número d'articles no (l)eídos/(n)ada?"

#: src/feedlist_formaction.cpp:167
msgid "Cannot open query feeds in the browser!"
msgstr ""

#: src/feedlist_formaction.cpp:209 src/itemlist_formaction.cpp:342
msgid "Marking feed read..."
msgstr "Marcant font com llegida..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:218 src/itemlist_formaction.cpp:361
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark feed read: %s"
msgstr "Error: no es va poder marcar la font com llegida: %s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:242 src/feedlist_formaction.cpp:250
#: src/feedlist_formaction.cpp:274
msgid "No feeds with unread items."
msgstr "No hi ha fonts amb elements no llegits."

#: src/feedlist_formaction.cpp:258 src/itemlist_formaction.cpp:332
msgid "Already on last feed."
msgstr "Ja estàs en la última font."

#: src/feedlist_formaction.cpp:266 src/itemlist_formaction.cpp:337
msgid "Already on first feed."
msgstr "Ja estàs en la primera font."

#: src/feedlist_formaction.cpp:280
msgid "Marking all feeds read..."
msgstr "Marcant totes les fonts com llegides..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:325 src/itemlist_formaction.cpp:425
#, c-format
msgid "Error: couldn't parse filter command `%s': %s"
msgstr "Error: no es va poder processar el comando de filtre `%s': %s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:335 src/itemlist_formaction.cpp:435
msgid "No filters defined."
msgstr "No hi ha filtres definits."

#: src/feedlist_formaction.cpp:348 src/help_formaction.cpp:31
#: src/itemlist_formaction.cpp:403 src/itemview_formaction.cpp:238
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar: "

#: src/feedlist_formaction.cpp:365 src/itemlist_formaction.cpp:448
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "

#: src/feedlist_formaction.cpp:378 src/view.cpp:199
msgid "Do you really want to quit (y:Yes n:No)? "
msgstr "¿Realment desitjes sortir (s:Sí n:No)? "

#: src/feedlist_formaction.cpp:378 src/filebrowser_formaction.cpp:104
#: src/view.cpp:199
msgid "yn"
msgstr "sn"

#: src/feedlist_formaction.cpp:378 src/view.cpp:199
msgid "y"
msgstr "s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:461 src/help_formaction.cpp:159
#: src/itemlist_formaction.cpp:903 src/itemview_formaction.cpp:408
#: src/pb_view.cpp:298 src/pb_view.cpp:307 src/urlview_formaction.cpp:119
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"

#: src/feedlist_formaction.cpp:462 src/itemlist_formaction.cpp:904
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: src/feedlist_formaction.cpp:463 src/itemlist_formaction.cpp:907
#: src/itemview_formaction.cpp:410
msgid "Next Unread"
msgstr "Següent no llegit"

#: src/feedlist_formaction.cpp:464 src/itemlist_formaction.cpp:906
msgid "Reload"
msgstr "Actualitzar"

#: src/feedlist_formaction.cpp:465
msgid "Reload All"
msgstr "Actualitzar tot"

#: src/feedlist_formaction.cpp:466
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar com llegit"

#: src/feedlist_formaction.cpp:467 src/itemlist_formaction.cpp:908
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar tot com llegit"

#: src/feedlist_formaction.cpp:468 src/help_formaction.cpp:160
#: src/itemlist_formaction.cpp:909
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: src/feedlist_formaction.cpp:469 src/help_formaction.cpp:188
#: src/itemlist_formaction.cpp:910 src/itemview_formaction.cpp:413
#: src/pb_view.cpp:239 src/pb_view.cpp:315
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/feedlist_formaction.cpp:701 src/itemlist_formaction.cpp:565
msgid "Error: couldn't parse filter command!"
msgstr "Error: no es va poder processar el comando de filtre!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:716 src/itemlist_formaction.cpp:597
msgid "Searching..."
msgstr "Buscant..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:723 src/itemlist_formaction.cpp:608
#, c-format
msgid "Error while searching for `%s': %s"
msgstr "Error al buscar `%s': %s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:733 src/itemlist_formaction.cpp:613
msgid "No results."
msgstr "No hi ha resultats."

#: src/feedlist_formaction.cpp:742 src/itemlist_formaction.cpp:920
msgid "Position not visible!"
msgstr "La posició no és visible!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:806
#, c-format
msgid "Feed List - %u unread, %u total"
msgstr "Llista de fonts - %u no llegides, %u en total"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:104
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite `%s' (y:Yes n:No)? "
msgstr "¿Realment desitjes sobrescriure `%s' (s:Sí n:No)? "

#: src/filebrowser_formaction.cpp:104
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:194
msgid "File: "
msgstr "Arxiu: "

#: src/filebrowser_formaction.cpp:215
#, c-format
msgid "%s %s - Save File - %s"
msgstr "%s %s - Guardar arxiu - %s"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:220 src/pb_view.cpp:309
#: src/select_formaction.cpp:145 src/select_formaction.cpp:150
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:221 src/itemlist_formaction.cpp:905
#: src/itemview_formaction.cpp:409
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:295
#, c-format
msgid "Save File - %s"
msgstr "Guardar arxiu - %s"

#: src/filtercontainer.cpp:23 src/regexmanager.cpp:138 src/rss.cpp:369
#, c-format
msgid "couldn't parse filter expression `%s': %s"
msgstr "no es va poder processar l'expressió de filtre `%s': %s"

#: src/formaction.cpp:195 src/formaction.cpp:216
msgid "usage: set <variable>[=<value>]"
msgstr "uso: definir <variable>[=<valor>]"

#: src/formaction.cpp:224
msgid "usage: source <file> [...]"
msgstr "ús: font <arxiu> [...]"

#: src/formaction.cpp:237
msgid "usage: dumpconfig <file>"
msgstr "ús: dumpconfig <arxiu>"

#: src/formaction.cpp:240
#, c-format
msgid "Saved configuration to %s"
msgstr "Configuració guardada com %s"

#: src/formaction.cpp:245
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "No és un comando: %s"

#: src/formaction.cpp:284
msgid "Saving bookmark..."
msgstr "Guardant marcadors..."

#: src/formaction.cpp:287 src/formaction.cpp:350
msgid "Saved bookmark."
msgstr "Marcador guardat."

#: src/formaction.cpp:289 src/formaction.cpp:352
msgid "Error while saving bookmark: "
msgstr "Error al guardar el marcador: "

#: src/formaction.cpp:326
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: src/formaction.cpp:333
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "

#: src/formaction.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Feed title: "
msgstr "Arxiu: "

#: src/formaction.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Saving bookmark on autopilot..."
msgstr "Guardant marcats..."

#: src/help_formaction.cpp:132
msgid "Generic bindings:"
msgstr "Atajos de teclado genéricos:"

#: src/help_formaction.cpp:139
msgid "Unbound functions:"
msgstr "Funcions no definides:"

#: src/help_formaction.cpp:161
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: src/htmlrenderer.cpp:169
msgid "embedded flash:"
msgstr "flash incrustado:"

#: src/htmlrenderer.cpp:211 src/htmlrenderer.cpp:213 src/htmlrenderer.cpp:670
msgid "image"
msgstr "imatge"

#: src/htmlrenderer.cpp:645
msgid "Links: "
msgstr "Enllaços: "

#: src/htmlrenderer.cpp:668
msgid "link"
msgstr "enllaç"

#: src/htmlrenderer.cpp:672
msgid "embedded flash"
msgstr "flash incrustrat"

#: src/htmlrenderer.cpp:674
msgid "unknown (bug)"
msgstr "desconegut (error de software)"

#: src/inoreader_urlreader.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Broadcast items"
msgstr "Ja estàs en el último element."

#: src/inoreader_urlreader.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Liked items"
msgstr "Elements compartits"

#: src/inoreader_urlreader.cpp:36
msgid "Saved web pages"
msgstr ""

#: src/itemlist_formaction.cpp:136 src/itemview_formaction.cpp:338
msgid "Toggling read flag for article..."
msgstr "Cambiant l'estat de lectura per l'article..."

#: src/itemlist_formaction.cpp:158
#, c-format
msgid "Error while toggling read flag: %s"
msgstr "Error al cambiar l'estat de lectura: %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:183 src/itemview_formaction.cpp:277
msgid "URL list empty."
msgstr "llista de URLs vacía."

#: src/itemlist_formaction.cpp:230 src/itemview_formaction.cpp:97
#: src/itemview_formaction.cpp:266
msgid "Flags: "
msgstr "Indicadors: "

#: src/itemlist_formaction.cpp:252 src/itemlist_formaction.cpp:945
msgid "Error: no item selected!"
msgstr "Error: cap element seleccionat!"

#: src/itemlist_formaction.cpp:265
msgid "Error: you can't reload search results."
msgstr "Error: no es pot recarregar resultats de búsqueda."

#: src/itemlist_formaction.cpp:285 src/itemlist_formaction.cpp:293
#: src/itemlist_formaction.cpp:316 src/itemview_formaction.cpp:297
#: src/itemview_formaction.cpp:306 src/itemview_formaction.cpp:333
#: src/view.cpp:655 src/view.cpp:716
msgid "No unread items."
msgstr "No hi ha elements no llegits."

#: src/itemlist_formaction.cpp:301 src/itemview_formaction.cpp:315
#: src/view.cpp:780
msgid "Already on last item."
msgstr "Ja estàs en el último element."

#: src/itemlist_formaction.cpp:309 src/itemview_formaction.cpp:324
#: src/view.cpp:748
msgid "Already on first item."
msgstr "Ja estàs en el primer element."

#: src/itemlist_formaction.cpp:322 src/itemlist_formaction.cpp:327
msgid "No unread feeds."
msgstr "No hi ha fonts no llegides."

#: src/itemlist_formaction.cpp:387 src/itemview_formaction.cpp:252
msgid "Pipe article to command: "
msgstr "Encadenar article al comando: "

#. / This string is related to the letters in parentheses in the
#. / "Sort by (d)ate/..." and "Reverse Sort by (d)ate/..." messages
#: src/itemlist_formaction.cpp:460 src/itemlist_formaction.cpp:481
msgid "dtfalg"
msgstr "ftmaeg"

#: src/itemlist_formaction.cpp:461
msgid "Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid?"
msgstr "¿Ordenar per (f)echa/(t)ítulo/(i)ndicadors/(a)utor/(e)nlace/(g)uid?"

#: src/itemlist_formaction.cpp:482
msgid "Reverse Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid?"
msgstr ""
"¿Ordenar inversament per (f)echa/(t)ítulo/(i)ndicadors/(a)utor/(e)nlace/"
"(g)uid?"

#: src/itemlist_formaction.cpp:586 src/itemview_formaction.cpp:495
msgid "Flags updated."
msgstr "Indicadors actualizats."

#: src/itemlist_formaction.cpp:671 src/view.cpp:379 src/view.cpp:399
#, c-format
msgid "Error: applying the filter failed: %s"
msgstr "Error: va fallar aplicar el filtre: %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:980 src/itemview_formaction.cpp:200
#: src/itemview_formaction.cpp:470
msgid "Aborted saving."
msgstr "Guardat abortat."

#: src/itemlist_formaction.cpp:984 src/itemview_formaction.cpp:474
#, c-format
msgid "Saved article to %s"
msgstr "Guardar article com %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:986 src/itemview_formaction.cpp:476
#, c-format
msgid "Error: couldn't save article to %s"
msgstr "Error: no es va poder guardar l'article com %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:1062
#, c-format
msgid "Search Result - '%s'"
msgstr "Resultado de la búsqueda - «%s»"

#: src/itemlist_formaction.cpp:1065
#, c-format
msgid "Query Feed - %s"
msgstr "Consultar font - %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:1069
#, c-format
msgid "Article List - %s"
msgstr "Llista d'articles - %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:35 src/itemview_formaction.cpp:590
msgid "Top"
msgstr "Adalt"

#: src/itemview_formaction.cpp:35 src/itemview_formaction.cpp:592
msgid "Bottom"
msgstr "Desota"

#: src/itemview_formaction.cpp:72
msgid "Feed: "
msgstr "Font: "

#: src/itemview_formaction.cpp:104
msgid "type: "
msgstr "tipus: "

#: src/itemview_formaction.cpp:172 src/view.cpp:492
#, c-format
msgid "Error while marking article as read: %s"
msgstr "Error al marcar l'article com llegit: %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:184
#, c-format
msgid "Added %s to download queue."
msgstr "Se añadió %s a la cua de descàrregues."

#: src/itemview_formaction.cpp:186
#, c-format
msgid "Invalid URL: '%s'"
msgstr "URL invàlida: «%s»"

#: src/itemview_formaction.cpp:204
#, c-format
msgid "Saved article to %s."
msgstr "Article guardat com %s."

#: src/itemview_formaction.cpp:206
#, c-format
msgid "Error: couldn't write article to file %s"
msgstr "Error: no es va poder escriure l'article en l'arxiu %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:213 src/itemview_formaction.cpp:372
#: src/itemview_formaction.cpp:520 src/urlview_formaction.cpp:32
#: src/urlview_formaction.cpp:65
msgid "Starting browser..."
msgstr "Iniciant el navegador..."

#: src/itemview_formaction.cpp:343
#, c-format
msgid "Error while marking article as unread: %s"
msgstr "Error al marcar l'article com no llegit: %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:387 src/keymap.cpp:157
msgid "Goto URL #"
msgstr "Anar a URL #"

#: src/itemview_formaction.cpp:411 src/urlview_formaction.cpp:120
msgid "Open in Browser"
msgstr "Obrir en el navegador"

#: src/itemview_formaction.cpp:412
msgid "Enqueue"
msgstr "Agregar a la cua"

#: src/itemview_formaction.cpp:603
#, c-format
msgid "Article - %s"
msgstr "Article - %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:641
msgid "Error: invalid regular expression!"
msgstr "Error: expressió regular invàlida!"

#: src/keymap.cpp:26
msgid "Open feed/article"
msgstr "Obrir font/article"

#: src/keymap.cpp:32
msgid "Return to previous dialog/Quit"
msgstr "Tornar al diàleg anterior/Sortir"

#: src/keymap.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Quit program, no confirmation"
msgstr "Sortir del programa sense confirmació"

#: src/keymap.cpp:42
msgid "Reload currently selected feed"
msgstr "Actualitzar la font selecionada"

#: src/keymap.cpp:47
msgid "Reload all feeds"
msgstr "Actualitzar totes las fonts"

#: src/keymap.cpp:52
msgid "Mark feed read"
msgstr "Marcar font com llegida"

#: src/keymap.cpp:57
msgid "Mark all feeds read"
msgstr "Marcar totes la fonts com llegides"

#: src/keymap.cpp:62
msgid "Save article"
msgstr "Guardar article"

#: src/keymap.cpp:67
msgid "Go to next article"
msgstr "Anar al següent article"

#: src/keymap.cpp:72
msgid "Go to previous article"
msgstr "Anar al article anterior"

#: src/keymap.cpp:77
msgid "Go to next unread article"
msgstr "Anar al següent article no llegit"

#: src/keymap.cpp:82
msgid "Go to previous unread article"
msgstr "Anar al article no llegit anterior"

#: src/keymap.cpp:87
msgid "Go to a random unread article"
msgstr "Anar a un article no llegit aleatorio"

#: src/keymap.cpp:92
msgid "Open article in browser and mark read"
msgstr "Obrir l'article en el navegador, y marcar com llegit"

#: src/keymap.cpp:97
msgid "Open all unread items of selected feed in browser"
msgstr ""

#: src/keymap.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Open all unread items of selected feed in browser and mark read"
msgstr "Obrir l'article en el navegador, y marcar com llegit"

#: src/keymap.cpp:107
msgid "Open article in browser"
msgstr "Obrir article en el navegador"

#: src/keymap.cpp:112
msgid "Open help dialog"
msgstr "Obrir el diàleg de ajuda"

#: src/keymap.cpp:117
msgid "Toggle source view"
msgstr "Cambiar a vista de font"

#: src/keymap.cpp:122
msgid "Toggle read status for article"
msgstr "Cambiar l'estat de lectura per l'article"

#: src/keymap.cpp:127
msgid "Toggle show read feeds/articles"
msgstr "Cambiar mostrar fonts/articles"

#: src/keymap.cpp:132
msgid "Show URLs in current article"
msgstr "Mostrar URLs en l'article actual"

#: src/keymap.cpp:137
msgid "Clear current tag"
msgstr "Eliminar la etiqueta actual"

#: src/keymap.cpp:142 src/keymap.cpp:147
msgid "Select tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: src/keymap.cpp:152
msgid "Open search dialog"
msgstr "Obrir el diàleg de búsqueda"

#: src/keymap.cpp:162
msgid "Add download to queue"
msgstr "Afegir descàrrega a la cua"

#: src/keymap.cpp:167
msgid "Reload the list of URLs from the configuration"
msgstr "Actualitzar la llista de URLs desde la configuració"

#: src/keymap.cpp:172
msgid "Download file"
msgstr "Descarregar arxiu"

#: src/keymap.cpp:177
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar descàrrega"

#: src/keymap.cpp:182
msgid "Mark download as deleted"
msgstr "Marcar la descàrrega com eliminada"

#: src/keymap.cpp:187
msgid "Purge finished and deleted downloads from queue"
msgstr "Purgar les descàrregues finalitzades y eliminadas de la cua"

#: src/keymap.cpp:192
msgid "Toggle automatic download on/off"
msgstr "Cambiar descàrrega automàtica activada/desactivada"

#: src/keymap.cpp:197
msgid "Start player with currently selected download"
msgstr "Iniciar el reproductor amb la descàrrega seleccionada actualment"

#: src/keymap.cpp:202
msgid "Mark file as finished (not played)"
msgstr "Marcar arxiu com acabat (no reproduit)"

#: src/keymap.cpp:207
msgid "Increase the number of concurrent downloads"
msgstr "Incrementar el número de descàrregues simultanies"

#: src/keymap.cpp:212
msgid "Decrease the number of concurrent downloads"
msgstr "Disminuir el número de descàrregues simultanies"

#: src/keymap.cpp:217
msgid "Redraw screen"
msgstr "Redibuixar pantalla"

#: src/keymap.cpp:222
msgid "Open the commandline"
msgstr "Obrir la línea de comandos"

#: src/keymap.cpp:227
msgid "Set a filter"
msgstr "Establir un filtre"

#: src/keymap.cpp:232
msgid "Select a predefined filter"
msgstr "Seleccionar un filtre predeterminat"

#: src/keymap.cpp:237
msgid "Clear currently set filter"
msgstr "Eliminar el filtre establert actualment"

#: src/keymap.cpp:242
msgid "Bookmark current link/article"
msgstr "Afegir l'article/enllaç actual a marcadors"

#: src/keymap.cpp:247
msgid "Edit flags"
msgstr "Editar indicadors"

#: src/keymap.cpp:252
msgid "Go to next feed"
msgstr "Anar a la següent font"

#: src/keymap.cpp:257
msgid "Go to previous feed"
msgstr "Anar a la font anterior"

#: src/keymap.cpp:262
msgid "Go to next unread feed"
msgstr "Anar a la següent font no llegida"

#: src/keymap.cpp:267
msgid "Go to previous unread feed"
msgstr "Anar a l'anterior font no llegida"

#: src/keymap.cpp:272
msgid "Call a macro"
msgstr "Invocar un macro"

#: src/keymap.cpp:277
msgid "Delete article"
msgstr "Eliminar article"

#: src/keymap.cpp:282
msgid "Purge deleted articles"
msgstr "Purgar articles eliminats"

#: src/keymap.cpp:287
msgid "Edit subscribed URLs"
msgstr "Editar les URLs de subscripció"

#: src/keymap.cpp:292
msgid "Close currently selected dialog"
msgstr "Tancar el diàleg seleccionat actualment"

#: src/keymap.cpp:297
msgid "View list of open dialogs"
msgstr "Veure la llista de diàlegs oberts"

#: src/keymap.cpp:302
msgid "Go to next dialog"
msgstr "Anar al diàleg següent"

#: src/keymap.cpp:307
msgid "Go to previous dialog"
msgstr "Anar al diàleg anterior"

#: src/keymap.cpp:312
msgid "Pipe article to command"
msgstr "Encadenar article a un comando"

#: src/keymap.cpp:317
msgid "Sort current list"
msgstr "Ordenar la llista actual"

#: src/keymap.cpp:322
msgid "Sort current list (reverse)"
msgstr "Ordenar la llista actual (invers)"

#: src/keymap.cpp:328
msgid "Open URL 10"
msgstr "Obrir URL 10"

#: src/keymap.cpp:333
msgid "Open URL 1"
msgstr "Obrir URL 1"

#: src/keymap.cpp:338
msgid "Open URL 2"
msgstr "Obrir URL 2"

#: src/keymap.cpp:343
msgid "Open URL 3"
msgstr "Obrir URL 3"

#: src/keymap.cpp:348
msgid "Open URL 4"
msgstr "Obrir URL 4"

#: src/keymap.cpp:353
msgid "Open URL 5"
msgstr "Obrir URL 5"

#: src/keymap.cpp:358
msgid "Open URL 6"
msgstr "Obrir URL 6"

#: src/keymap.cpp:363
msgid "Open URL 7"
msgstr "Obrir URL 7"

#: src/keymap.cpp:368
msgid "Open URL 8"
msgstr "Obrir URL 8"

#: src/keymap.cpp:373
msgid "Open URL 9"
msgstr "Obrir URL 9"

#: src/keymap.cpp:379
msgid "Move to the previous entry"
msgstr "Anar a la entrada següent"

#: src/keymap.cpp:384
msgid "Move to the next entry"
msgstr "Anar a al entrada anterior"

#: src/keymap.cpp:389
msgid "Move to the previous page"
msgstr "Anar a la pàgina anterior"

#: src/keymap.cpp:394
msgid "Move to the next page"
msgstr "Anar a la pàgina següent"

#: src/keymap.cpp:400
msgid "Move to the start of page/list"
msgstr "Anar al començament de la pàgina/llista"

#: src/keymap.cpp:405
msgid "Move to the end of page/list"
msgstr "Anar al final de la pàgina/llista"

#: src/keymap.cpp:631
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid context"
msgstr "`%s' no és un context vàlid"

#: src/keymap.cpp:659
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid key command"
msgstr "`%s' no és un comando de tecla vàlid"

#: src/pb_controller.cpp:81
#, c-format
msgid "XDG: configuration directory '%s' not accessible, using '%s' instead."
msgstr ""

#: src/pb_controller.cpp:266
msgid "Cleaning up queue..."
msgstr "Netejant cua..."

#: src/pb_controller.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"uso: %s [-i <arxiu>|-e] [-u <arxiu url>] [-c <arxiu caché>] [-x "
"<comando> ...] [-h]\n"

#: src/pb_controller.cpp:294
#, fuzzy
msgid "<queuefile>"
msgstr "<arxiu caché>"

#: src/pb_controller.cpp:294
#, fuzzy
msgid "use <queuefile> as queue file"
msgstr "utilitzar <arxiu caché> com arxiu de caché"

#: src/pb_controller.cpp:295
msgid "start download on startup"
msgstr "començar descàrrega en començar el programa"

#: src/pb_view.cpp:47
#, c-format
msgid " - %u parallel downloads"
msgstr " - %u descàrregues paral.leles"

#: src/pb_view.cpp:51
#, c-format
msgid "Queue (%u downloads in progress, %u total) - %.2f kb/s total%s"
msgstr "Cua (%u descàrregues en procés, %u en total) - %.2f kb/s total%s"

#: src/pb_view.cpp:108
msgid "Error: can't quit: download(s) in progress."
msgstr "Error: no es pot sortir: descàrrega en progrés."

#: src/pb_view.cpp:142
msgid "Error: download needs to be finished before the file can be played."
msgstr ""
"Error: la descàrrega deu finalizar abans de que es pugui reproduir l'arxiu."

#: src/pb_view.cpp:183
msgid "Error: unable to perform operation: download(s) in progress."
msgstr "Error: no es pot executar l'operació: descàrrega(s) en progrés."

#: src/pb_view.cpp:308
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: src/pb_view.cpp:310
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/pb_view.cpp:311
msgid "Purge Finished"
msgstr "Purga finalitzades"

#: src/pb_view.cpp:312
msgid "Toggle Automatic Download"
msgstr "Cambiar a descàrrega automàtica"

#: src/pb_view.cpp:313
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"

#: src/pb_view.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Mark as Finished"
msgstr "Marcar com finalitzat"

#: src/regexmanager.cpp:41
#, c-format
msgid "`%s' is an invalid dialog type"
msgstr "`%s' és un tipus de diàleg invàlid"

#: src/regexmanager.cpp:49
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid regular expression: %s"
msgstr "`%s' no és una expressió regular vàlida: %s"

#: src/rss.cpp:121
msgid "%a, %d %b %Y %T %z"
msgstr ""

#: src/rss.cpp:488
msgid "too few arguments"
msgstr "insuficients arguments"

#: src/rss.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid filter expression"
msgstr "`%s' no és una expressió regular vàlida: %s"

#: src/rss_parser.cpp:151
#, c-format
msgid "Error: unsupported URL: %s"
msgstr "Error: URL no soportada: %s"

#: src/select_formaction.cpp:146 src/select_formaction.cpp:166
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: src/select_formaction.cpp:151 src/select_formaction.cpp:168
msgid "Select Filter"
msgstr "Seleccionar filtre"

#: src/tagsouppullparser.cpp:40
msgid "attribute not found"
msgstr "atribut no trobat"

#: src/tagsouppullparser.cpp:123
msgid "EOF found while reading XML tag"
msgstr "EOF trobat al llegir l'etiqueta XML"

#: src/urlview_formaction.cpp:36 src/urlview_formaction.cpp:48
msgid "No link selected!"
msgstr "Cap enllaç seleccionat!"

#: src/urlview_formaction.cpp:121
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Guardar marcador"

#: src/urlview_formaction.cpp:141
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: src/view.cpp:425 src/view.cpp:449
msgid "Error: feed contains no items!"
msgstr "Error: la font no conté elements!"

#: src/view.cpp:547
msgid "No tags defined."
msgstr "No hi ha etiquetes definides."

#: src/view.cpp:831
msgid "Updating query feed..."
msgstr "Actualitzant consulta de font..."

#: rss/atom_parser.cpp:11 rss/parser.cpp:297 rss/rss_09x_parser.cpp:12
#: rss/rss_09x_parser.cpp:26 rss/rss_10_parser.cpp:11
msgid "XML root node is NULL"
msgstr "el node arrel de XML és nul"

#: rss/parser.cpp:84
msgid "couldn't initialize libcurl"
msgstr "no es va poder iniciar libcurl"

#: rss/parser.cpp:202
msgid "could not parse buffer"
msgstr "no es va poder processar el búfer"

#: rss/parser.cpp:223
msgid "could not parse file"
msgstr "no es va poder processar l'arxiu"

#: rss/parser.cpp:245
msgid "no RSS version"
msgstr "sense versió de RSS"

#: rss/parser.cpp:259
msgid "invalid RSS version"
msgstr "versió de RSS invàlida"

#: rss/parser.cpp:273 rss/parser.cpp:280
msgid "invalid Atom version"
msgstr "versió d'Atom invàlida"

#: rss/parser.cpp:284
msgid "no Atom version"
msgstr "sense versió d'Atom"

#: rss/parser_factory.cpp:22
msgid "unsupported feed format"
msgstr "format de font no suportat"

#: rss/rss_09x_parser.cpp:35
msgid "no RSS channel found"
msgstr "no es va trobar cap canal RSS"

#~ msgid "Type `%s -vv' for more information."
#~ msgstr "Usa el comando `%s --v' per obtenir més informació."

#~ msgid "clean up cache thoroughly"
#~ msgstr "netejar el caché totalment"

#~ msgid "Error: trying to download feed `%s' returned HTTP status code %ld."
#~ msgstr ""
#~ "Error: intentar descarregar la font `%s' ha retornat el codi HTTP %ld."