summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 318bc35c183818fd404729e4d456c99da6a5d1f0 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
# Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2010.
# Alexander Batischev <eual.jp@gmail.com>, 2017–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsboat 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/newsboat/newsboat/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 23:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 21:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Batischev <eual.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, Alexander Batischev "
"<eual.jp@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: newsboat.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-x <command> ...] "
"[-h]\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"використання: %s [-i <файл>|-e] [-u <файлпосилання>] [-c <файлкешу>] [-x "
"<команда> ...] [-h]\n"

#: newsboat.cpp:47
msgid "export OPML feed to stdout"
msgstr "експорт теми OPML до стандартного виводу"

#: newsboat.cpp:48
msgid "refresh feeds on start"
msgstr "оновити теми при старті"

#: newsboat.cpp:49 newsboat.cpp:93 newsboat.cpp:99
msgid "<file>"
msgstr "<файл>"

#: newsboat.cpp:49
msgid "import OPML file"
msgstr "імпортувати файл OPML"

#: newsboat.cpp:53
msgid "<urlfile>"
msgstr "<файлпосилання>"

#: newsboat.cpp:54
msgid "read RSS feed URLs from <urlfile>"
msgstr "читати посилання на RSS теми з <файлпосилання>"

#: newsboat.cpp:59
msgid "<cachefile>"
msgstr "<файлкешу>"

#: newsboat.cpp:60
msgid "use <cachefile> as cache file"
msgstr "використайте <файлкешу> як файл кешу"

#: newsboat.cpp:65 src/pbcontroller.cpp:332
msgid "<configfile>"
msgstr "<файлналаштування>"

#: newsboat.cpp:66 src/pbcontroller.cpp:333
msgid "read configuration from <configfile>"
msgstr "читати налаштування з <файлналаштування>"

#: newsboat.cpp:68
msgid "compact the cache"
msgstr "стиснути кеш"

#: newsboat.cpp:72
msgid "<command>..."
msgstr "<команда>..."

#: newsboat.cpp:73
msgid "execute list of commands"
msgstr "виконати список команд"

#: newsboat.cpp:75
msgid "quiet startup"
msgstr "мовчазний запуск"

#: newsboat.cpp:76
msgid "get version information"
msgstr "отримати інформацію про версію"

#: newsboat.cpp:80 src/pbcontroller.cpp:345
msgid "<loglevel>"
msgstr "<рівеньлогу>"

#: newsboat.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"write a log with a certain log level (valid values: 1 to 6, for user error, "
"critical, error, warning, info, and debug respectively)"
msgstr "записувати лог з визначеним рівнем (дійсні значення: від 1 до 6)"

#: newsboat.cpp:87 src/pbcontroller.cpp:353
msgid "<logfile>"
msgstr "<файллогу>"

#: newsboat.cpp:88 src/pbcontroller.cpp:354
msgid "use <logfile> as output log file"
msgstr "використовуйте <файллогу> як вихідний файл логу"

#: newsboat.cpp:94
msgid "export list of read articles to <file>"
msgstr "експортувати список прочитаних статей у <файл>"

#: newsboat.cpp:100
msgid "import list of read articles from <file>"
msgstr "імпортувати список прочитаних статей з <файл>"

#: newsboat.cpp:102 src/pbcontroller.cpp:356
msgid "this help"
msgstr "ця довідка"

#: newsboat.cpp:103
msgid "remove unreferenced items from cache"
msgstr "видалити з кешу статті, що більше не потрібні"

#: newsboat.cpp:128
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"

#. / This is printed out by --help before the path to the config file
#: newsboat.cpp:130
msgid "configuration"
msgstr "налаштування"

#. / This is printed out by --help before the path to the urls file
#: newsboat.cpp:132
msgid "feed URLs"
msgstr "адреси тем"

#. / This is printed out by --help before the path to the cache file
#: newsboat.cpp:134
msgid "cache"
msgstr "кеш"

#: newsboat.cpp:148 src/pbcontroller.cpp:372
msgid ""
"Support at #newsboat at https://libera.chat or on our mailing list https://"
"groups.google.com/g/newsboat"
msgstr ""
"Підтримку шукайте на #newsboat у https://libera.chat чи у нашому списку "
"розсилки https://groups.google.com/g/newsboat"

#: newsboat.cpp:151 src/pbcontroller.cpp:375
msgid "For more information, check out https://newsboat.org/"
msgstr "За додатковою інформацією див. https://newsboat.org/"

#: newsboat.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Newsboat is free software licensed under the MIT License. (Type `%s -vv' to "
"see the full text.)"
msgstr ""
"Newsboat є вільним програмним забезпеченням за ліцензією MIT. (Наберіть `%s -"
"vv', щоб переглянути повний текст)."

#: newsboat.cpp:177
msgid "It bundles:"
msgstr "Програма включає в себе:"

#: newsboat.cpp:178
msgid ""
"- JSON for Modern C++ library, licensed under the MIT License: https://"
"github.com/nlohmann/json"
msgstr ""
"- бібліотеку «JSON for Modern C++» за ліцензією MIT: https://github.com/"
"nlohmann/json"

#: newsboat.cpp:181
msgid ""
"- optional-lite library, licensed under the Boost Software License: https://"
"github.com/martinmoene/optional-lite"
msgstr ""
"- бібліотеку «optional-lite» за ліцензією Boost Software License: https://"
"github.com/martinmoene/optional-lite"

#: newsboat.cpp:184
msgid ""
"- expected-lite library, licensed under the Boost Software License: https://"
"github.com/martinmoene/expected-lite"
msgstr ""
"- бібліотеку «expected-lite» за ліцензією Boost Software License: https://"
"github.com/martinmoene/expected-lite"

#: newsboat.cpp:261
#, c-format
msgid "Caught newsboat::DbException with message: %s"
msgstr "Впіймали newsboat::DbException із повідомленням: %s"

#: newsboat.cpp:268
#, c-format
msgid "Caught newsboat::MatcherException with message: %s"
msgstr "Впіймали newsboat::MatcherException із повідомленням: %s"

#: newsboat.cpp:274 podboat.cpp:41
#, c-format
msgid "Caught newsboat::Exception with message: %s"
msgstr "Впіймали newsboat::Exception із повідомленням: %s"

#: src/colormanager.cpp:55 src/colormanager.cpp:59 src/regexmanager.cpp:236
#: src/regexmanager.cpp:250 src/regexmanager.cpp:314 src/regexmanager.cpp:326
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid color"
msgstr "`%s' недійсний колір"

#: src/colormanager.cpp:68 src/regexmanager.cpp:266 src/regexmanager.cpp:341
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid attribute"
msgstr "атрибут `%s' не доступний"

#: src/colormanager.cpp:97
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid configuration element"
msgstr "`%s' недійсний елемент конфігурації"

#: src/configcontainer.cpp:160
#, c-format
msgid "Newsboat: finished reload, %f unread feeds (%n unread articles total)"
msgstr ""
"Newsboat: завантаження завершено, %f непрочитаних тем (%n всього "
"непрочитаних статей)"

#: src/configcontainer.cpp:292
msgid ""
"%N %V - Articles in feed '%T' (%u unread, %t total)%?F? matching filter "
"'%F'&? - %U"
msgstr ""
"%N %V - Статті у темі '%T' (%u непрочитано, всього %t)%?F? що відповідають "
"фільтру '%F'&? - %U"

#: src/configcontainer.cpp:296
msgid "%N %V - Dialogs"
msgstr "%N %V - Діалоги"

#: src/configcontainer.cpp:299
msgid ""
"%N %V - %?F?Feeds&Your feeds? (%u unread, %t total)%?F? matching filter "
"'%F'&?%?T? - tag '%T'&?"
msgstr ""
"%N %V - %?F?Новини&Ваші новини? (%u непрочитано, всього %t)%?F? що "
"відповідають фільтру '%F'&?%?T? - мітка '%T'&?"

#: src/configcontainer.cpp:303
msgid "%N %V - %?O?Open File&Save File? - %f"
msgstr "%N %V - %?O?Відкрити Файл&Зберегти Файл? - %f"

#: src/configcontainer.cpp:307
msgid "%N %V - %?O?Open Directory&Save File? - %f"
msgstr "%N %V - %?O?Відкрити директорію&Зберегти файл? - %f"

#: src/configcontainer.cpp:311
msgid "%N %V - Help"
msgstr "%N %V - Довідка"

#: src/configcontainer.cpp:314
msgid "%N %V - Article '%T' (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - Стаття '%T' (%u непрочитано, всього %t)"

#: src/configcontainer.cpp:318
msgid ""
"%N %V - Search results for '%s' (%u unread, %t total)%?F? matching filter "
"'%F'&?"
msgstr ""
"%N %V - Результати пошуку '%s' (%u непрочитано, всього %t)%?F?, що "
"відповідають фільтру '%F'&?"

#: src/configcontainer.cpp:322
msgid "%N %V - Select Filter"
msgstr "%N %V - Вибрати Фільтер"

#: src/configcontainer.cpp:326
msgid "%N %V - Select Tag"
msgstr "%N %V - Вибрати Мітку"

#: src/configcontainer.cpp:330
msgid "%N %V - URLs"
msgstr "%N %V - URLs"

#: src/configdata.cpp:54
#, c-format
msgid "expected boolean value, found `%s' instead"
msgstr "потрібно вказати boolean тип, натомість `%s'"

#: src/configdata.cpp:64
#, c-format
msgid "expected integer value, found `%s' instead"
msgstr "потрібно вказати integer тип, натомість `%s'"

#: src/configdata.cpp:74
#, c-format
msgid "invalid configuration value `%s'"
msgstr "невірне значення налаштунку %s"

#: src/confighandlerexception.cpp:19
msgid "invalid parameters."
msgstr "параметри невірні."

#: src/confighandlerexception.cpp:21
msgid "too few parameters."
msgstr "замало параметрів."

#: src/confighandlerexception.cpp:23
msgid "too many parameters."
msgstr "забагато параметрів."

#: src/confighandlerexception.cpp:25
msgid "unknown command (bug)."
msgstr "невідома команда (помилка)."

#: src/confighandlerexception.cpp:27
msgid "file couldn't be opened."
msgstr "файл неможливо відкрити."

#: src/configparser.cpp:105
#, c-format
msgid "%s line %u"
msgstr "%s рядок %u"

#: src/configparser.cpp:132
#, c-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "невідома команда `%s'"

#: src/configparser.cpp:139
#, c-format
msgid "Error while processing command `%s' (%s): %s"
msgstr "Помилка при виконанні команди `%s' (%s): %s"

#: src/controller.cpp:154 src/pbcontroller.cpp:233
#, c-format
msgid "Starting %s %s..."
msgstr "Запускаю %s %s..."

#: src/controller.cpp:161 src/pbcontroller.cpp:253
msgid "Loading configuration..."
msgstr "Завантаження налаштувань..."

#: src/controller.cpp:198 src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:374
#: src/controller.cpp:430 src/controller.cpp:434 src/controller.cpp:475
#: src/controller.cpp:482 src/controller.cpp:498 src/controller.cpp:516
#: src/controller.cpp:527 src/controller.cpp:571 src/pbcontroller.cpp:289
#: src/pbcontroller.cpp:307
msgid "done."
msgstr "готово."

#: src/controller.cpp:212 src/pbcontroller.cpp:242
#, c-format
msgid "Error: an instance of %s is already running (PID: %s)"
msgstr "Помилка: вже працює копія %s (PID: %s)"

#: src/controller.cpp:218 src/pbcontroller.cpp:248
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "

#: src/controller.cpp:224 src/controller.cpp:429
msgid "Opening cache..."
msgstr "Відкриваю кеш..."

#: src/controller.cpp:231 src/controller.cpp:239
#, c-format
msgid "Error: opening the cache file `%s' failed: %s"
msgstr "Помилка: при відкритті файлу кеша `%s' виникла %s"

#: src/controller.cpp:270
msgid "ERROR: You must set `cookie-cache` to use NewsBlur.\n"
msgstr ""
"Помилка: для використання NewsBlur потрібно налаштувати `cookie-cache`.\n"

#: src/controller.cpp:278
#, c-format
msgid "%s is inaccessible and can't be created\n"
msgstr "%s недоступний і не може бути створеним\n"

#: src/controller.cpp:292
msgid "ERROR: You must set `freshrss-url` to use FreshRSS\n"
msgstr ""
"Помилка: для використання FreshRSS потрібно налаштувати `freshrss-url`\n"

#: src/controller.cpp:304
msgid ""
"ERROR: You must set `freshrss-login` and one of `freshrss-password`, "
"`freshrss-passwordfile` or `freshrss-passwordeval` to use FreshRSS\n"
msgstr ""
"Помилка: для використання FreshRSS потрібно задати `freshrss-login` та одне "
"із: `freshrss-password`, `freshrss-passwordfile` чи `freshrss-passwordeval`\n"

#: src/controller.cpp:319
msgid "ERROR: You must set `miniflux-url` to use Miniflux\n"
msgstr ""
"Помилка: для використання Miniflux потрібно налаштувати `miniflux-url`\n"

#: src/controller.cpp:336
msgid ""
"ERROR: You must provide an API token or a login/password pair to use "
"Miniflux. Please set the appropriate miniflux-* settings\n"
msgstr ""
"Помилка: для використання Miniflux потрібно налаштувати токен API або пару "
"логін-пароль. Будь ласка, налаштуйте miniflux-*\n"

#: src/controller.cpp:347
msgid ""
"ERROR: You must set *both* `inoreader-app-id` and `inoreader-app-key` to use "
"Inoreader.\n"
msgstr ""
"Помилка: для використання Inoreader потрібно задати `inoreader-app-id` та "
"`inoreader-app-key`.\n"

#: src/controller.cpp:354
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown urls-source `%s'"
msgstr "Помилка: невідоме джерело адрес: `%s'"

#: src/controller.cpp:361
#, c-format
msgid "Loading URLs from %s..."
msgstr "Завантажую URLs з %s..."

#: src/controller.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Error: no URLs configured. Please fill the file %s with RSS feed URLs or "
"import an OPML file."
msgstr ""
"Помилка: не вказано URLs. Будь ласка, додайте RSS URLs у файл %s чи "
"імпортуйте файл OPML."

#: src/controller.cpp:388
msgid ""
"It looks like the OPML feed you subscribed contains no feeds. Please fill it "
"with feeds, and try again."
msgstr ""
"Схоже на те, що OPML тема, на яку ви підписалися не містить тем. Будь ласка, "
"заповніть її темами та спробуйте знову."

#: src/controller.cpp:393
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your The Old Reader "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті The Old Reader."
"Будь ласка, зробіть це і спробуйте знову."

#: src/controller.cpp:398
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Tiny Tiny RSS "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті Tiny Tiny RSS."
"Будь ласка, зробіть це і спробуйте знову."

#: src/controller.cpp:403
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your NewsBlur account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті NewsBlur.Будь "
"ласка, зробіть це і спробуйте знову."

#: src/controller.cpp:408
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Inoreader account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті Inoreader.Будь "
"ласка, зробіть це і спробуйте знову."

#: src/controller.cpp:413
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Miniflux account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті Miniflux.Будь "
"ласка, зробіть це і спробуйте знову."

#: src/controller.cpp:418
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Owncloud/Nextcloud "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті Owncloud/"
"Nextcloud. Будь ласка, зробіть це і спробуйте знову."

#: src/controller.cpp:431
msgid "Cleaning up cache thoroughly..."
msgstr "Ретельне очищення кешу..."

#: src/controller.cpp:439
msgid "Loading articles from cache..."
msgstr "Завантаження статей з кешу..."

#: src/controller.cpp:456
msgid "Error while loading feeds from database: "
msgstr "Помилка при завантаженні тем з бази даних: "

#: src/controller.cpp:462
#, c-format
msgid "Error while loading feed '%s': %s"
msgstr "Помилка при завантаженні теми `%s': %s"

#: src/controller.cpp:479 src/controller.cpp:564
msgid "Cleaning up cache..."
msgstr "Очищення кешу..."

#: src/controller.cpp:491
msgid "Prepopulating query feeds..."
msgstr "Підготовлюю динамічні теми..."

#: src/controller.cpp:513
msgid "Importing list of read articles..."
msgstr "Імпортую список прочитаних статей..."

#: src/controller.cpp:524
msgid "Exporting list of read articles..."
msgstr "Зберігаю список прочитаних статей..."

#: src/controller.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"%<PRIu64> unreachable feeds found. See `cleanup-on-quit` in newsboat(1) for "
"details."
msgstr ""
"Знайдено %<PRIu64> недосяжних тем. За деталями див. `cleanup` у newsboat(1)."

#: src/controller.cpp:587
msgid "failed: "
msgstr "невдало: "

#: src/controller.cpp:611
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark all feeds read: %s"
msgstr "Помилка: не вдалось позначити всі теми як прочитані: %s"

#: src/controller.cpp:714 src/itemutils.cpp:32
#, c-format
msgid "Generated filename (%s) is used already."
msgstr "Сгенероване і'мя (%s) вже використовується."

#: src/controller.cpp:719 src/itemutils.cpp:37
#, c-format
msgid "Failed to open queue file: %s."
msgstr "Не вдалося відкрити файл черги: %s."

#: src/controller.cpp:741
#, c-format
msgid "Error importing OPML to urls file %s: %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати OPML у файл urls %s: %s"

#: src/controller.cpp:750
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing %s: %s"
msgstr "При розборі %s виникла помилка: %s"

#: src/controller.cpp:757
#, c-format
msgid "Import of %s finished."
msgstr "Імпорт %s завершено."

#: src/controller.cpp:893
#, c-format
msgid "%u unread articles"
msgstr "%u непрочитаних статей"

#: src/controller.cpp:898
#, c-format
msgid "%s: %s: unknown command"
msgstr "%s: %s: невідома команда"

#: src/controller.cpp:1017
#, c-format
msgid "Error: couldn't open configuration file `%s'!"
msgstr "Помилка: не можу відкрити файл конфігурації `%s'!"

#: src/dialogsformaction.cpp:76
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: src/dialogsformaction.cpp:77
msgid "Goto Dialog"
msgstr "Перейти до Діалогу"

#: src/dialogsformaction.cpp:78
msgid "Close Dialog"
msgstr "Закрити Діалог"

#: src/dialogsformaction.cpp:100
msgid "Error: you can't remove the feed list!"
msgstr "Помилка: не можна видаляти список тем!"

#: src/dialogsformaction.cpp:134 src/feedlistformaction.cpp:1025
#: src/itemlistformaction.cpp:1342 src/urlviewformaction.cpp:178
msgid "Invalid position!"
msgstr "Непрацездатна позиція!"

#: src/dirbrowserformaction.cpp:274
msgid "Directory: "
msgstr "Директорія: "

#: src/dirbrowserformaction.cpp:294 src/filebrowserformaction.cpp:320
#: src/pbview.cpp:384 src/selectformaction.cpp:251 src/selectformaction.cpp:254
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"

#: src/dirbrowserformaction.cpp:295 src/filebrowserformaction.cpp:321
#: src/itemlistformaction.cpp:1321 src/itemviewformaction.cpp:525
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: src/dirbrowserformaction.cpp:346
#, c-format
msgid "Save Files - %s"
msgstr "Зберегти файли - %s"

#: src/download.cpp:65
msgid "queued"
msgstr "у черзі"

#: src/download.cpp:67
msgid "downloading"
msgstr "завантажую"

#: src/download.cpp:69
msgid "cancelled"
msgstr "відмінено"

#: src/download.cpp:71
msgid "deleted"
msgstr "видалено"

#: src/download.cpp:73
msgid "finished"
msgstr "закінчено"

#: src/download.cpp:75
msgid "failed"
msgstr "невдало"

#: src/download.cpp:77
msgid "incomplete"
msgstr "незавершено"

#: src/download.cpp:79
msgid "ready"
msgstr "готово"

#: src/download.cpp:81
msgid "played"
msgstr "програно"

#: src/download.cpp:83
msgid "rename failed"
msgstr "не вдалося перейменувати"

#: src/download.cpp:85
msgid "unknown (bug)."
msgstr "невідомо (помилка)."

#: src/feedhqurlreader.cpp:47 src/oldreaderurlreader.cpp:48
msgid "People you follow"
msgstr "Люди, котрих ви читаєте"

#: src/feedhqurlreader.cpp:49 src/freshrssurlreader.cpp:33
#: src/inoreaderurlreader.cpp:49 src/oldreaderurlreader.cpp:50
msgid "Starred items"
msgstr "Відмічені статті"

#: src/feedhqurlreader.cpp:50 src/oldreaderurlreader.cpp:51
msgid "Shared items"
msgstr "Розшарені статті"

#: src/feedlistformaction.cpp:113 src/feedlistformaction.cpp:126
#: src/feedlistformaction.cpp:249 src/feedlistformaction.cpp:330
#: src/feedlistformaction.cpp:536 src/feedlistformaction.cpp:543
msgid "No feed selected!"
msgstr "Не вибрано тем!"

#. / This string is related to the letters in parentheses in the
#. / "Sort by (f)irsttag/..." and "Reverse Sort by
#. / (f)irsttag/..." messages
#: src/feedlistformaction.cpp:137 src/feedlistformaction.cpp:177
msgid "ftauln"
msgstr "ftauln"

#: src/feedlistformaction.cpp:139
msgid ""
"Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/(l)astupdated/"
"(n)one?"
msgstr ""
"Сортувати за (f)першимТаґом/(t)назвою/(a)кількістьСтатей/"
"(u)кількістьНепрочитанихСтатей/(l)останнімОновленням/(n)ніяк?"

#: src/feedlistformaction.cpp:179
msgid ""
"Reverse Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/"
"(l)astupdated/(n)one?"
msgstr ""
"Сортувати реверсно за (f)першимТаґом/(t)назвою/(a)кількістьСтатей/"
"(u)кількістьНепрочитанихСтатей/(l)останнімОновленням/(n)ніяк?"

#: src/feedlistformaction.cpp:240 src/feedlistformaction.cpp:270
#: src/feedlistformaction.cpp:579 src/itemlistformaction.cpp:182
#: src/itemlistformaction.cpp:205 src/itemlistformaction.cpp:792
#: src/itemviewformaction.cpp:512
msgid "Failed to spawn browser"
msgstr "Не вдалося запустити браузер"

#: src/feedlistformaction.cpp:243 src/feedlistformaction.cpp:273
#: src/feedlistformaction.cpp:582 src/itemlistformaction.cpp:185
#: src/itemlistformaction.cpp:208 src/itemlistformaction.cpp:795
#: src/itemviewformaction.cpp:515
#, c-format
msgid "Browser returned error code %i"
msgstr "Браузер повернув код помилки %i"

#: src/feedlistformaction.cpp:305 src/itemlistformaction.cpp:481
msgid "Do you really want to mark this feed as read (y:Yes n:No)? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмітити цю тему як прочитану (y:Так n:Ні)? "

#: src/feedlistformaction.cpp:306 src/feedlistformaction.cpp:394
#: src/feedlistformaction.cpp:509 src/filebrowserformaction.cpp:125
#: src/itemlistformaction.cpp:109 src/itemlistformaction.cpp:482
#: src/view.cpp:196
msgid "yn"
msgstr "yn"

#: src/feedlistformaction.cpp:306 src/feedlistformaction.cpp:394
#: src/feedlistformaction.cpp:509 src/itemlistformaction.cpp:109
#: src/itemlistformaction.cpp:482 src/view.cpp:196
msgid "y"
msgstr "y"

#: src/feedlistformaction.cpp:315 src/itemlistformaction.cpp:486
msgid "Marking feed read..."
msgstr "Позначаю теми як прочитані..."

#: src/feedlistformaction.cpp:325 src/itemlistformaction.cpp:531
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark feed read: %s"
msgstr "Помилка: не можу позначити тему: %s як прочитану"

#: src/feedlistformaction.cpp:351 src/feedlistformaction.cpp:360
#: src/feedlistformaction.cpp:386
msgid "No feeds with unread items."
msgstr "Немає тем з непрочитаними статтями."

#: src/feedlistformaction.cpp:368 src/itemlistformaction.cpp:470
msgid "Already on last feed."
msgstr "Вже на останній темі."

#: src/feedlistformaction.cpp:377 src/itemlistformaction.cpp:475
msgid "Already on first feed."
msgstr "Вже на першій темі."

#: src/feedlistformaction.cpp:393
msgid "Do you really want to mark all feeds as read (y:Yes n:No)? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмітити усі теми як прочитані (y:Так n:Ні)? "

#: src/feedlistformaction.cpp:397
msgid "Marking all feeds read..."
msgstr "Позначаю всі теми як прочитані..."

#: src/feedlistformaction.cpp:440 src/itemlistformaction.cpp:629
#, c-format
msgid "No filter found with name `%s'."
msgstr "Фільтр `%s' не знайдено."

#: src/feedlistformaction.cpp:448 src/itemlistformaction.cpp:637
msgid "No filters defined."
msgstr "Не визначено фільтри."

#: src/feedlistformaction.cpp:462 src/helpformaction.cpp:69
#: src/itemlistformaction.cpp:598 src/itemviewformaction.cpp:281
msgid "Search for: "
msgstr "Шукати: "

#: src/feedlistformaction.cpp:475 src/formaction.cpp:521 src/formaction.cpp:523
#: src/itemlistformaction.cpp:612 src/itemrenderer.cpp:75
msgid "Title: "
msgstr "Назва: "

#: src/feedlistformaction.cpp:491 src/itemlistformaction.cpp:650
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "

#: src/feedlistformaction.cpp:508 src/view.cpp:194
msgid "Do you really want to quit (y:Yes n:No)? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти (y:Так n:Ні)? "

#: src/feedlistformaction.cpp:548
msgid "Cannot open query feeds in the browser!"
msgstr "Динамічні теми не можна відкрити у браузері!"

#: src/feedlistformaction.cpp:639 src/helpformaction.cpp:215
#: src/itemlistformaction.cpp:1319 src/itemviewformaction.cpp:524
#: src/pbview.cpp:375 src/pbview.cpp:382 src/searchresultslistformaction.cpp:16
#: src/urlviewformaction.cpp:165
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"

#: src/feedlistformaction.cpp:640 src/itemlistformaction.cpp:1320
#: src/searchresultslistformaction.cpp:17
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#: src/feedlistformaction.cpp:641 src/itemlistformaction.cpp:1323
#: src/itemviewformaction.cpp:526
msgid "Next Unread"
msgstr "Наступна непрочитана"

#: src/feedlistformaction.cpp:642 src/itemlistformaction.cpp:1322
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"

#: src/feedlistformaction.cpp:643
msgid "Reload All"
msgstr "Перезавантажити усі"

#: src/feedlistformaction.cpp:644
msgid "Mark Read"
msgstr "Позначити як прочитано"

#: src/feedlistformaction.cpp:645 src/itemlistformaction.cpp:1324
msgid "Mark All Read"
msgstr "Позначити всі як прочитані"

#: src/feedlistformaction.cpp:646 src/helpformaction.cpp:216
#: src/itemlistformaction.cpp:1325 src/searchresultslistformaction.cpp:19
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: src/feedlistformaction.cpp:647 src/helpformaction.cpp:239
#: src/itemlistformaction.cpp:1326 src/itemviewformaction.cpp:529
#: src/pbview.cpp:305 src/pbview.cpp:390 src/searchresultslistformaction.cpp:20
#: src/urlviewformaction.cpp:168
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: src/feedlistformaction.cpp:989 src/itemlistformaction.cpp:888
msgid "Searching..."
msgstr "Шукаю..."

#: src/feedlistformaction.cpp:998 src/itemlistformaction.cpp:894
#, c-format
msgid "Error while searching for `%s': %s"
msgstr "Помилка при пошуку `%s': %s"

#: src/feedlistformaction.cpp:1009 src/itemlistformaction.cpp:901
msgid "No results."
msgstr "Результатів немає."

#: src/feedlistformaction.cpp:1020 src/itemlistformaction.cpp:1337
msgid "Position not visible!"
msgstr "Не видно позицію!"

#: src/feedlistformaction.cpp:1101
#, c-format
msgid "Feed List - %u unread, %u total"
msgstr "Список Тем - %u непрочитано, загалом - %u"

#: src/feedlistformaction.cpp:1115 src/itemlistformaction.cpp:1616
#, c-format
msgid "Error: couldn't parse filter expression `%s': %s"
msgstr "Помилка: неможливо розібрати вираз фільтра `%s': %s"

#: src/filebrowserformaction.cpp:122
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite `%s' (y:Yes n:No)? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати `%s' (y:Так n:Ні)? "

#: src/filebrowserformaction.cpp:125
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/filebrowserformaction.cpp:300
msgid "File: "
msgstr "Файл: "

#: src/filebrowserformaction.cpp:371
#, c-format
msgid "Save File - %s"
msgstr "Зберегти Файл - %s"

#: src/fileurlreader.cpp:65
#, c-format
msgid "Error: failed to open file \"%s\": %s"
msgstr "Помилка: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"

#: src/filtercontainer.cpp:37 src/regexmanager.cpp:352 src/rssfeed.cpp:64
#: src/rssignores.cpp:45
#, c-format
msgid "couldn't parse filter expression `%s': %s"
msgstr "неможливо парсувати вираз фільра `%s': %s"

#: src/formaction.cpp:127
msgid "usage: set <config-option> <value>"
msgstr "використання: set <налаштування> <значення>"

#: src/formaction.cpp:255
msgid "usage: set <variable>[=<value>]"
msgstr "використання: set <змінна>[=<значення>]"

#: src/formaction.cpp:269
msgid "usage: source <file> [...]"
msgstr "використання: <файл> [...]"

#: src/formaction.cpp:287
msgid "usage: dumpconfig <file>"
msgstr "використання: конфігурація дампу <файл>"

#: src/formaction.cpp:292
#, c-format
msgid "Saved configuration to %s"
msgstr "Конфігурацію збережено у %s"

#: src/formaction.cpp:300
msgid "usage: exec <operation>"
msgstr "використання: exec <операція>"

#: src/formaction.cpp:306
msgid "Operation not found"
msgstr "Операцію не знайдено"

#: src/formaction.cpp:330
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "Не є командою: `%s'"

#: src/formaction.cpp:474
msgid "Saving bookmark..."
msgstr "Зберігаю закладки..."

#: src/formaction.cpp:480 src/formaction.cpp:547
msgid "Saved bookmark."
msgstr "Збережені закладки."

#: src/formaction.cpp:483 src/formaction.cpp:550
msgid "Error while saving bookmark: "
msgstr "Помилка при зберіганні закладок: "

#: src/formaction.cpp:518
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: src/formaction.cpp:525
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "

#: src/formaction.cpp:526
msgid "Feed title: "
msgstr "Назва теми: "

#: src/formaction.cpp:541
msgid "Saving bookmark on autopilot..."
msgstr "Зберігаю закладку на автоматі..."

#: src/formaction.cpp:688
msgid ""
"bookmarking support is not configured. Please set the configuration variable "
"`bookmark-cmd' accordingly."
msgstr ""
"підтримка закладок не налаштована. Будь ласка, встановіть змінну `bookmark-"
"cmd' відповідно."

#: src/helpformaction.cpp:149
msgid "Generic bindings:"
msgstr "Загальні клавіші:"

#: src/helpformaction.cpp:167
msgid "Unbound functions:"
msgstr "Незастосовані функції:"

#: src/helpformaction.cpp:186
msgid "Macros:"
msgstr "Макроси:"

#: src/helpformaction.cpp:217
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: src/htmlrenderer.cpp:229
msgid "embedded flash:"
msgstr "вбудований флеш:"

#: src/htmlrenderer.cpp:1041
msgid "Links: "
msgstr "Посилання: "

#: src/htmlrenderer.cpp:1072 src/htmlrenderer.cpp:1075
#: src/htmlrenderer.cpp:1093
msgid "link"
msgstr "посилання"

#: src/htmlrenderer.cpp:1095
msgid "image"
msgstr "зображення"

#: src/htmlrenderer.cpp:1097
msgid "embedded flash"
msgstr "вбудований флеш"

#: src/htmlrenderer.cpp:1099
msgid "iframe"
msgstr "iframe"

#: src/htmlrenderer.cpp:1101
msgid "video"
msgstr "відео"

#: src/htmlrenderer.cpp:1103
msgid "audio"
msgstr "аудіо"

#: src/htmlrenderer.cpp:1105
msgid "unknown (bug)"
msgstr "невідомо (помилка)"

#: src/inoreaderurlreader.cpp:51
msgid "Broadcast items"
msgstr "Розіслані статті"

#: src/inoreaderurlreader.cpp:52
msgid "Liked items"
msgstr "Вподобані статті"

#: src/inoreaderurlreader.cpp:54
msgid "Saved web pages"
msgstr "Збережені веб-сторінки"

#: src/itemlistformaction.cpp:79 src/itemlistformaction.cpp:102
#: src/itemlistformaction.cpp:314 src/itemlistformaction.cpp:342
#: src/itemlistformaction.cpp:368 src/itemlistformaction.cpp:586
#: src/itemlistformaction.cpp:746 src/itemlistformaction.cpp:801
#: src/itemlistformaction.cpp:862 src/searchresultslistformaction.cpp:54
msgid "No item selected!"
msgstr "Не вибрано нічого!"

#: src/itemlistformaction.cpp:108
msgid "Do you really want to delete all articles (y:Yes n:No)? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі статті (y:Так n:Ні)? "

#: src/itemlistformaction.cpp:221 src/itemviewformaction.cpp:398
msgid "Toggling read flag for article..."
msgstr "Переключення флагу прочитано для статей..."

#: src/itemlistformaction.cpp:260
#, c-format
msgid "Error while toggling read flag: %s"
msgstr "Помилка при переключенні флагу прочитано: %s"

#: src/itemlistformaction.cpp:304 src/itemviewformaction.cpp:323
msgid "URL list empty."
msgstr "Список URL пустий."

#: src/itemlistformaction.cpp:359 src/itemrenderer.cpp:80
#: src/itemviewformaction.cpp:311
msgid "Flags: "
msgstr "Флаги: "

#: src/itemlistformaction.cpp:388 src/itemlistformaction.cpp:1417
msgid "Error: no item selected!"
msgstr "Помилка: нічого не вибрано!"

#: src/itemlistformaction.cpp:421 src/itemlistformaction.cpp:430
#: src/itemlistformaction.cpp:454 src/itemviewformaction.cpp:346
#: src/itemviewformaction.cpp:358 src/itemviewformaction.cpp:391
#: src/view.cpp:773 src/view.cpp:844
msgid "No unread items."
msgstr "Немає непрочитаних статей."

#: src/itemlistformaction.cpp:438 src/itemviewformaction.cpp:369
#: src/view.cpp:915
msgid "Already on last item."
msgstr "Вже на останній статті."

#: src/itemlistformaction.cpp:447 src/itemviewformaction.cpp:380
#: src/view.cpp:881
msgid "Already on first item."
msgstr "Вже на першій статті."

#: src/itemlistformaction.cpp:460 src/itemlistformaction.cpp:465
msgid "No unread feeds."
msgstr "Немає непрочитаних тем."

#: src/itemlistformaction.cpp:540
msgid "Marking all above as read..."
msgstr "Позначаю все, що вище, як прочитані..."

#: src/itemlistformaction.cpp:581 src/itemviewformaction.cpp:297
msgid "Pipe article to command: "
msgstr "Пайпувати статтю до каманди: "

#. / This string is related to the letters in parentheses in the
#. / "Sort by (d)ate/..." and "Reverse Sort by (d)ate/..."
#. / messages
#: src/itemlistformaction.cpp:664 src/itemlistformaction.cpp:702
msgid "dtfalgr"
msgstr "dtfalgr"

#: src/itemlistformaction.cpp:666
msgid "Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid/(r)andom?"
msgstr ""
"Сортувати за (d)датою/(t)назвою/(f)флагами/(a)автором/(l)посиланням/(g)uid/"
"(r)випадково?"

#: src/itemlistformaction.cpp:704
msgid "Reverse Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid/(r)andom?"
msgstr ""
"Сортувати реверсно за (d)датою/(t)назвою/(f)флагами/(a)автором/(l)посиланням/"
"(g)uid/(r)випадково?"

#: src/itemlistformaction.cpp:870 src/itemviewformaction.cpp:604
msgid "Flags updated."
msgstr "Флаги поновлено."

#: src/itemlistformaction.cpp:1025 src/view.cpp:424 src/view.cpp:447
#, c-format
msgid "Error: applying the filter failed: %s"
msgstr "Помилка: примінення фільтру невдале: %s"

#: src/itemlistformaction.cpp:1085
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%u days ago"
msgstr[0] "%u день тому"
msgstr[1] "%u дні тому"
msgstr[2] "%u днів тому"

#: src/itemlistformaction.cpp:1396 src/itemviewformaction.cpp:229
#: src/itemviewformaction.cpp:579
msgid "Aborted saving."
msgstr "Збереження перервано."

#: src/itemlistformaction.cpp:1401 src/itemviewformaction.cpp:585
#, c-format
msgid "Saved article to %s"
msgstr "Стаття збережена у %s"

#: src/itemlistformaction.cpp:1404 src/itemviewformaction.cpp:589
#, c-format
msgid "Error: couldn't save article to %s"
msgstr "Помилка: не можу зберегти у %s"

#: src/itemlistformaction.cpp:1413
msgid "Error: no filename provided"
msgstr "Помилка: не вказано імені файлу"

#: src/itemlistformaction.cpp:1498
#, c-format
msgid "Query Feed - %s"
msgstr "Динамічна тема - %s"

#: src/itemlistformaction.cpp:1505
#, c-format
msgid "Article List - %s"
msgstr "Список Статей - %s"

#: src/itemlistformaction.cpp:1552
msgid "yanq"
msgstr "yanq"

#: src/itemlistformaction.cpp:1574
#, c-format
msgid ""
"Overwrite `%s' in `%s'? There are %d more conflicts like this (y:Yes a:Yes "
"to all n:No q:No to all)"
msgstr ""
"Перезаписати `%s' в `%s'? Залишилось таких конфліктів: %d (y:Так a:"
"Перезаписати усі n:Ні q:Не перезаписувати нічого)"

#: src/itemlistformaction.cpp:1581
#, c-format
msgid "Overwrite `%s' in `%s'? (y:Yes n:No)"
msgstr "Перезаписати `%s' в `%s'? (y:Так n:Ні)"

#: src/itemrenderer.cpp:73
msgid "Feed: "
msgstr "Тема: "

#: src/itemrenderer.cpp:77
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "

#: src/itemrenderer.cpp:78
msgid "Date: "
msgstr "Дата: "

#: src/itemrenderer.cpp:79
msgid "Link: "
msgstr "Посилання: "

#: src/itemrenderer.cpp:85
msgid "Podcast Download URL: "
msgstr "Посилання на завантаження Podcast: "

#: src/itemrenderer.cpp:90
msgid "type: "
msgstr "тип: "

#: src/itemutils.cpp:10
msgid "Item has no enclosures."
msgstr "У статті немає додатків."

#: src/itemutils.cpp:14
#, c-format
msgid "Item's enclosure has non-http link: '%s'"
msgstr "Посилання додатку статті не HTTP: '%s'"

#: src/itemutils.cpp:22
#, c-format
msgid "Added %s to download queue."
msgstr "Додано %s до черги завантаження."

#: src/itemutils.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is already queued."
msgstr "%s вже у черзі."

#: src/itemviewformaction.cpp:63 src/itemviewformaction.cpp:675
msgid "Top"
msgstr "Вершина"

#: src/itemviewformaction.cpp:64 src/itemviewformaction.cpp:677
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"

#: src/itemviewformaction.cpp:180 src/view.cpp:557
#, c-format
msgid "Error while marking article as read: %s"
msgstr "Помилка при позначенні статті як прочитано: %s"

#: src/itemviewformaction.cpp:234
#, c-format
msgid "Saved article to %s."
msgstr "Збережено статтю у %s."

#: src/itemviewformaction.cpp:237
#, c-format
msgid "Error: couldn't write article to file %s"
msgstr "Помилка: не можу записати статтю у файл %s"

#: src/itemviewformaction.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while marking article as unread: %s"
msgstr "Помилка при позначенні статті як непрочитано: %s"

#: src/itemviewformaction.cpp:463 src/keymap.cpp:203
msgid "Goto URL #"
msgstr "Перейти за посиланням №"

#: src/itemviewformaction.cpp:527 src/urlviewformaction.cpp:166
msgid "Open in Browser"
msgstr "Відкрити у браузері"

#: src/itemviewformaction.cpp:528
msgid "Enqueue"
msgstr "Поставити у чергу"

#: src/itemviewformaction.cpp:688
#, c-format
msgid "Article - %s"
msgstr "Стаття - %s"

#: src/itemviewformaction.cpp:738
msgid "Error: invalid regular expression!"
msgstr "Помилка: неправильний вираз!"

#: src/keymap.cpp:37
msgid "Open feed/article"
msgstr "Відкрити тему/статтю"

#: src/keymap.cpp:45
msgid "Switch focus between widgets"
msgstr "Перемкнути фокус між віджетами"

#: src/keymap.cpp:48
msgid "Return to previous dialog/Quit"
msgstr "Повернутись до попереднього діалогу/Вийти"

#: src/keymap.cpp:53
msgid "Quit program, no confirmation"
msgstr "Вийти з програми без підтвердження"

#: src/keymap.cpp:60
msgid "Reload currently selected feed"
msgstr "Перезавантажити вибрану тему"

#: src/keymap.cpp:63
msgid "Reload all feeds"
msgstr "Перезавантажити усі теми"

#: src/keymap.cpp:68
msgid "Mark feed read"
msgstr "Позначити теми як прочитані"

#: src/keymap.cpp:75
msgid "Mark all feeds read"
msgstr "Позначити усі теми як прочитані"

#: src/keymap.cpp:82
msgid "Mark all above as read"
msgstr "Позначити усе, що вище, як прочитані"

#: src/keymap.cpp:85
msgid "Save article"
msgstr "Зберегти статтю"

#: src/keymap.cpp:86
msgid "Save articles"
msgstr "Зберегти статті"

#: src/keymap.cpp:91
msgid "Go to next entry"
msgstr "Перейти до наступного рядка"

#: src/keymap.cpp:98
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Перейти до попереднього рядка"

#: src/keymap.cpp:105
msgid "Go to next unread article"
msgstr "Перейти до наступної непрочитаної статті"

#: src/keymap.cpp:112
msgid "Go to previous unread article"
msgstr "Перейти до попередньої непрочитаної статті"

#: src/keymap.cpp:119
msgid "Go to a random unread article"
msgstr "Перейти до будь-якої непрочитаної статті"

#: src/keymap.cpp:126
msgid "Open URL of article, or entry in URL view. Mark read"
msgstr "Відкрити URL статті чи рядка у діалозі URL. Позначити прочитаним"

#: src/keymap.cpp:133
msgid "Open all unread items of selected feed in browser"
msgstr "Відкрити усі непрочитані статті обраної теми в браузері"

#: src/keymap.cpp:140
msgid "Open all unread items of selected feed in browser and mark read"
msgstr ""
"Відкрити усі непрочитані статті обраної теми в браузері і позначити "
"прочитаними"

#: src/keymap.cpp:148
msgid "Open URL of article, feed, or entry in URL view"
msgstr "Відкрити URL статті, теми, чи рядка у діалозі URL"

#: src/keymap.cpp:155
msgid "Open URL of article, feed, or entry in a browser, non-interactively"
msgstr "Відкрити URL статті, теми, чи рядка у неінтерактивному браузері"

#: src/keymap.cpp:162
msgid "Open help dialog"
msgstr "Відкрити діалог довідки"

#: src/keymap.cpp:169
msgid "Toggle source view"
msgstr "Переключитись на перегляд сирців"

#: src/keymap.cpp:176
msgid "Toggle read status for article"
msgstr "Переключити статус прочитано для статті"

#: src/keymap.cpp:183
msgid "Toggle show read feeds/articles"
msgstr "Переключити перегляд прочитаних тем/статей"

#: src/keymap.cpp:190
msgid "Show URLs in current article"
msgstr "Показати URLs в поточній статті"

#: src/keymap.cpp:193
msgid "Clear current tag"
msgstr "Очистити поточну мітку"

#: src/keymap.cpp:194 src/keymap.cpp:195
msgid "Select tag"
msgstr "Вибрати мітку"

#: src/keymap.cpp:200
msgid "Open search dialog"
msgstr "Відкрити діалог пошуку"

#: src/keymap.cpp:204
msgid "Goto item with title"
msgstr "Перейти до статті із заголовком"

#: src/keymap.cpp:205
msgid "Add download to queue"
msgstr "Додати завантаження у чергу"

#: src/keymap.cpp:210
msgid "Reload the list of URLs from the configuration"
msgstr "Перезавантажити список URLs з налаштувань"

#: src/keymap.cpp:213
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"

#: src/keymap.cpp:214
msgid "Cancel download"
msgstr "Відмінити завантаження"

#: src/keymap.cpp:219
msgid "Mark download as deleted"
msgstr "Позначити завантаження як видалено"

#: src/keymap.cpp:226
msgid "Purge finished and deleted downloads from queue"
msgstr "Очистити закінчені та видалені завантаження з черги"

#: src/keymap.cpp:233
msgid "Toggle automatic download on/off"
msgstr "Переключити автоматичне завантаження Ув/В"

#: src/keymap.cpp:240
msgid "Start player with currently selected download"
msgstr "Запустити програвач з вибраним завантаженням"

#: src/keymap.cpp:247
msgid "Mark file as finished (not played)"
msgstr "Помітити файл як завершений (не програний)"

#: src/keymap.cpp:254
msgid "Increase the number of concurrent downloads"
msgstr "Збільшити число одночасних завантажень"

#: src/keymap.cpp:261
msgid "Decrease the number of concurrent downloads"
msgstr "Зменшити число одночасних завантажень"

#: src/keymap.cpp:264
msgid "Redraw screen"
msgstr "Поновити екран"

#: src/keymap.cpp:265
msgid "Open the commandline"
msgstr "Відкрити командний рядок"

#: src/keymap.cpp:270
msgid "Set a filter"
msgstr "Встановити фільтр"

#: src/keymap.cpp:277
msgid "Select a predefined filter"
msgstr "Вибрати попередньо визначений фільтр"

#: src/keymap.cpp:284
msgid "Clear currently set filter"
msgstr "Очистити поточно встановлений фільтр"

#: src/keymap.cpp:291
msgid "Bookmark current link/article"
msgstr "Додати закладку на посилання/статтю"

#: src/keymap.cpp:298
msgid "Edit flags"
msgstr "Редагувати флаги"

#: src/keymap.cpp:301
msgid "Go to next feed"
msgstr "Перейти до наступної теми"

#: src/keymap.cpp:306
msgid "Go to previous feed"
msgstr "Перейти до попередньої теми"

#: src/keymap.cpp:313
msgid "Go to next unread feed"
msgstr "Перейти до наступної непрочитаної теми"

#: src/keymap.cpp:320
msgid "Go to previous unread feed"
msgstr "Перейти до попередньої непрочитаної теми"

#: src/keymap.cpp:323
msgid "Call a macro"
msgstr "Викликати макрос"

#: src/keymap.cpp:328
msgid "Delete article"
msgstr "Видалити статтю"

#: src/keymap.cpp:335
msgid "Delete all articles"
msgstr "Видалити усі статті"

#: src/keymap.cpp:342
msgid "Purge deleted articles"
msgstr "Очистити видалені статті"

#: src/keymap.cpp:349
msgid "Edit subscribed URLs"
msgstr "Редагувати підписані URLs"

#: src/keymap.cpp:356
msgid "Close currently selected dialog"
msgstr "Закрити вибране меню"

#: src/keymap.cpp:363
msgid "View list of open dialogs"
msgstr "Дивитись список відкритих меню"

#: src/keymap.cpp:370
msgid "Go to next dialog"
msgstr "Перейти до наступного меню"

#: src/keymap.cpp:377
msgid "Go to previous dialog"
msgstr "Повернутись до попереднього меню"

#: src/keymap.cpp:384
msgid "Pipe article to command"
msgstr "Пайпувати статтю до каманди"

#: src/keymap.cpp:391
msgid "Sort current list"
msgstr "Сортувати поточний список"

#: src/keymap.cpp:398
msgid "Sort current list (reverse)"
msgstr "Сортувати поточний список (реверсно)"

#: src/keymap.cpp:406
msgid "Return to previous search results (if any)"
msgstr "Повернутися до результатів попереднього пошуку (якщо вони є)"

#: src/keymap.cpp:413
msgid "Go to the feed of the article"
msgstr "Перейти до теми, котрій належить стаття"

#: src/keymap.cpp:417
msgid "Open URL 1"
msgstr "Відкрити URL 1"

#: src/keymap.cpp:418
msgid "Open URL 2"
msgstr "Відкрити URL 2"

#: src/keymap.cpp:419
msgid "Open URL 3"
msgstr "Відкрити URL 3"

#: src/keymap.cpp:420
msgid "Open URL 4"
msgstr "Відкрити URL 4"

#: src/keymap.cpp:421
msgid "Open URL 5"
msgstr "Відкрити URL 5"

#: src/keymap.cpp:422
msgid "Open URL 6"
msgstr "Відкрити URL 6"

#: src/keymap.cpp:423
msgid "Open URL 7"
msgstr "Відкрити URL 7"

#: src/keymap.cpp:424
msgid "Open URL 8"
msgstr "Відкрити URL 8"

#: src/keymap.cpp:425
msgid "Open URL 9"
msgstr "Відкрити URL 9"

#: src/keymap.cpp:426
msgid "Open URL 10"
msgstr "Відкрити URL 10"

#: src/keymap.cpp:428
msgid "Start cmdline with 1"
msgstr "Почати команду з одиниці"

#: src/keymap.cpp:429
msgid "Start cmdline with 2"
msgstr "Почати команду з двійки"

#: src/keymap.cpp:430
msgid "Start cmdline with 3"
msgstr "Почати команду з трійки"

#: src/keymap.cpp:431
msgid "Start cmdline with 4"
msgstr "Почати команду з четвірки"

#: src/keymap.cpp:432
msgid "Start cmdline with 5"
msgstr "Почати команду з п'ятірки"

#: src/keymap.cpp:433
msgid "Start cmdline with 6"
msgstr "Почати команду з шестірки"

#: src/keymap.cpp:434
msgid "Start cmdline with 7"
msgstr "Почати команду з семірки"

#: src/keymap.cpp:435
msgid "Start cmdline with 8"
msgstr "Почати команду з вісьмірки"

#: src/keymap.cpp:436
msgid "Start cmdline with 9"
msgstr "Почати команду з дев'ятки"

#: src/keymap.cpp:438
msgid "Move to the previous entry"
msgstr "Перейти до попереднього рядка"

#: src/keymap.cpp:439
msgid "Move to the next entry"
msgstr "Перемістити до наступного рядка"

#: src/keymap.cpp:444
msgid "Move to the previous page"
msgstr "Перемістити до попередньої сторінки"

#: src/keymap.cpp:451
msgid "Move to the next page"
msgstr "Перемістити до наступної сторінки"

#: src/keymap.cpp:454
msgid "Move half page up"
msgstr ""

#: src/keymap.cpp:455
msgid "Move half page down"
msgstr ""

#: src/keymap.cpp:461
msgid "Move to the start of page/list"
msgstr "Перемістити до початку сторінки/списку"

#: src/keymap.cpp:468
msgid "Move to the end of page/list"
msgstr "Перемістити до кінця сторінки/списку"

#: src/keymap.cpp:711
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid context"
msgstr "`%s' недійсний контекст"

#: src/keymap.cpp:716
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid key command"
msgstr "`%s' недійсна ключова команда"

#: src/keymap.cpp:764
#, c-format
msgid "failed to parse operation sequence for %s"
msgstr "не вдалося розібрати послідовність операцій для %s"

#: src/keymap.cpp:782
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid operation"
msgstr "`%s' недійсна операція"

#: src/matcherexception.cpp:15
#, c-format
msgid "attribute `%s' is not available."
msgstr "атрибут `%s' не доступний."

#: src/matcherexception.cpp:19
#, c-format
msgid "regular expression '%s' is invalid: %s"
msgstr "вживаний вираз '%s' неправильний %s"

#: src/opml.cpp:165
#, c-format
msgid "Error: failed to parse OPML file \"%s\""
msgstr "Помилка: не вдалося розібрати OPML-файл \"%s\""

#: src/pbcontroller.cpp:84
#, c-format
msgid "XDG: configuration directory '%s' not accessible, using '%s' instead."
msgstr "XDG: конфігураційна директорія '%s' недоступна, використовуємо '%s'."

#: src/pbcontroller.cpp:136
msgid "Fatal error: couldn't determine home directory!"
msgstr "Критична помилка: неможливо визначити домашню директорію!"

#: src/pbcontroller.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr ""
"Будь ласка, налаштуйте змінну HOME, або додайте користувача, що відповідає "
"UID %u!"

#: src/pbcontroller.cpp:161
#, c-format
msgid "Fatal error: couldn't create configuration directory `%s': (%i) %s"
msgstr "Помилка: не можу створити конфігураційну директорію `%s': (%i) %s"

#: src/pbcontroller.cpp:217
#, c-format
msgid "%s: %d: invalid loglevel value"
msgstr "%s: %d: неправильний рівень логування"

#: src/pbcontroller.cpp:302
msgid "Cleaning up queue..."
msgstr "Очищую чергу..."

#: src/pbcontroller.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"використання: %s [-C <файл>] [-q <файл>|-e] [-h]\n"

#: src/pbcontroller.cpp:338
msgid "<queuefile>"
msgstr "<файл черги>"

#: src/pbcontroller.cpp:339
msgid "use <queuefile> as queue file"
msgstr "використовувати <файл черги> як файл черги"

#: src/pbcontroller.cpp:341
msgid "start download on startup"
msgstr "починати завантаження при запуску"

#: src/pbcontroller.cpp:346
msgid "write a log with a certain loglevel (valid values: 1 to 6)"
msgstr "записувати лог з визначеним рівнем (дійсні значення: від 1 до 6)"

#: src/pbview.cpp:64
#, c-format
msgid "Queue (%u downloads in progress, %u total) - %.2f %s total"
msgstr "Черга (%u активних завантажень, всього %u) - %.2f %s всього"

#: src/pbview.cpp:71
#, c-format
msgid " - %u parallel downloads"
msgstr " - %u паралельних завантажень"

#: src/pbview.cpp:169
msgid "Error: can't quit: download(s) in progress."
msgstr "Помилка: неможливо вийти: активне(і) завантаження."

#: src/pbview.cpp:205
msgid "Error: download needs to be finished before the file can be played."
msgstr ""
"Помилка: для того, щоб програти файл, завантаження повинні бути завершені."

#: src/pbview.cpp:255
msgid "Error: unable to perform operation: download(s) in progress."
msgstr "Помилка: неможливо виконати операцію: активне(і) завантаження."

#: src/pbview.cpp:293
msgid "KB/s"
msgstr "Кб/с"

#: src/pbview.cpp:295
msgid "MB/s"
msgstr "Мб/с"

#: src/pbview.cpp:297
msgid "GB/s"
msgstr "Гб/с"

#: src/pbview.cpp:383
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"

#: src/pbview.cpp:385
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/pbview.cpp:386
msgid "Purge Finished"
msgstr "Очищення закінчено"

#: src/pbview.cpp:387
msgid "Toggle Automatic Download"
msgstr "Увімкнути автоматичне завантаження"

#: src/pbview.cpp:388
msgid "Play"
msgstr "Програти"

#: src/pbview.cpp:389
msgid "Mark as Finished"
msgstr "Позначити як завершене"

#: src/queueloader.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Comment found in %s. The queue file is regenerated when Podboat "
"exits and comments will be deleted. Press Enter to continue or Ctrl+C to "
"abort"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У %s знайдено коментарі. При завершенні Podboat перезаписує "
"файл черги, стираючи коментарі. Натисніть Enter, щоб продовжити, чи Ctrl+C "
"для відміни"

#: src/regexmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "`%s' is an invalid dialog type"
msgstr "`%s' недійсний тип діалогу"

#: src/regexmanager.cpp:227 src/rssignores.cpp:58
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid regular expression: %s"
msgstr "`%s' не є правильним регулярним виразом: %s"

#: src/reloader.cpp:96
#, c-format
msgid "%sLoading %s..."
msgstr "%sЗавантаження %s..."

#: src/reloader.cpp:127 src/reloader.cpp:132 src/reloader.cpp:137
#, c-format
msgid "Error while retrieving %s: %s"
msgstr "Помилка при стягненні %s: %s"

#: src/reloader.cpp:147
msgid "Error: invalid feed!"
msgstr "Помилка: непрацездатна тема!"

#: src/rssfeed.cpp:49
msgid "too few arguments"
msgstr "замало параметрів"

#: src/rssitem.cpp:127
msgid "%a, %d %b %Y %T %z"
msgstr "%a, %d %b %Y %T %z"

#: src/rssparser.cpp:182
#, c-format
msgid "Error: unsupported URL: %s"
msgstr "Помилка: посилання не підтримується: %s"

#: src/searchresultslistformaction.cpp:18
msgid "Prev search results"
msgstr "Результати попереднього пошуку"

#: src/searchresultslistformaction.cpp:63
msgid "Already in first search result."
msgstr "Вже на перших результатах пошуку."

#: src/searchresultslistformaction.cpp:89
#, c-format
msgid "Search Result - '%s'"
msgstr "Результати Пошуку - '%s'"

#: src/selectformaction.cpp:252 src/selectformaction.cpp:275
msgid "Select Tag"
msgstr "Виберіть мітку"

#: src/selectformaction.cpp:255 src/selectformaction.cpp:277
msgid "Select Filter"
msgstr "Виберіть фільтр"

#: src/urlviewformaction.cpp:64 src/urlviewformaction.cpp:121
msgid "No links available!"
msgstr "Немає посилань!"

#: src/urlviewformaction.cpp:167
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Зберегти закладку"

#: src/urlviewformaction.cpp:189
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: src/utils.cpp:746
#, c-format
msgid "Failed to open file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %s"

#: src/utils.cpp:750
#, c-format
msgid "Failed to read line %u: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати рядок %u: %s"

#: src/view.cpp:171
msgid "Error: failed to execute startup commands"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати стартові команди"

#: src/view.cpp:294
msgid "Operation ignored in modal dialog"
msgstr "В модальних діалогах операція ігнорується"

#: src/view.cpp:410
#, c-format
msgid "Running browser: %s"
msgstr "Запускаю браузер: %s"

#: src/view.cpp:477 src/view.cpp:503
msgid "Error: feed contains no items!"
msgstr "Помилка: теми не містять елементів!"

#: src/view.cpp:638
msgid "No tags defined."
msgstr "Не визначено жодної мітки."

#: src/view.cpp:974
msgid "Updating query feed..."
msgstr "Оновлюю динамічну тему..."

#: src/view.cpp:987
#, c-format
msgid "Error: couldn't prepare query feed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося підготувати динамічну тему: %s"

#: rss/atomparser.cpp:19 rss/parser.cpp:382 rss/rss09xparser.cpp:21
#: rss/rss10parser.cpp:20 rss/rss20parser.cpp:21
msgid "XML root node is NULL"
msgstr "XML root node is NULL"

#: rss/parser.cpp:266
msgid "could not parse buffer"
msgstr "не можу парсувати буфер"

#: rss/parser.cpp:290
msgid "could not parse file"
msgstr "не можу парсувати файл"

#: rss/parser.cpp:315
msgid "no RSS version"
msgstr "нема версії RSS"

#: rss/parser.cpp:331
msgid "invalid RSS version"
msgstr "недійсна версія RSS"

#: rss/parser.cpp:352 rss/parser.cpp:363
msgid "invalid Atom version"
msgstr "недійсна версія Atom"

#: rss/parser.cpp:368
msgid "no Atom version"
msgstr "нема версії Atom"

#: rss/rss09xparser.cpp:32
msgid "no RSS channel found"
msgstr "не знайдено каналу RSS"

#: rss/rssparserfactory.cpp:31
msgid "unsupported feed format"
msgstr "формат теми не підтримується"

#: rust/libnewsboat/src/cliargsparser.rs:208
msgid "%s: %s: invalid loglevel value"
msgstr "%s: %s: неправильний рівень логування"

#: rust/libnewsboat/src/configpaths.rs:85
msgid ""
"Fatal error: couldn't determine home directory!\n"
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr ""
"Фатальна помилка: не вдалося визначити домашню директорію!\n"
"Будь ласка, налаштуйте змінну HOME, або додайте користувача, що відповідає "
"UID %u!"

#: rust/libnewsboat/src/configpaths.rs:146
msgid "Migrating configs and data from Newsbeuter's XDG dirs..."
msgstr "Переношу конфіги і дані з XDG-директорій Newsbeuter..."

#: rust/libnewsboat/src/configpaths.rs:202
msgid "Migrating configs and data from ~/.newsbeuter/..."
msgstr "Переношу конфіги і дані з ~/.newsbeuter/..."

#: rust/libnewsboat/src/configpaths.rs:214
msgid "Aborting migration because mkdir on `%s' failed: %s"
msgstr "Міграція відмінена: mkdir для `%s' повернув помилку: %s"

#: rust/libnewsboat/src/filterparser.rs:129
msgid "attribute name"
msgstr "ім'я атрибуту"

#. Don't translate "between" -- it's a keyword, not an English word.
#: rust/libnewsboat/src/filterparser.rs:131
msgid "one of: =~, ==, =, !~, !=, <=, >=, <, >, between, #, !#"
msgstr "одне із: =~, ==, =, !~, !=, <=, >=, <, >, between, #, !#"

#. The options ("quoted string" etc.) are not keywords, so please translate them.
#: rust/libnewsboat/src/filterparser.rs:133
msgid "one of: quoted string, range, number"
msgstr "одне із: рядок у лапках, інтервал, число"

#. The first %s is an integer offset at which trailing characters start, the
#. second %s is the tail itself.
#: rust/libnewsboat/src/filterparser.rs:426
msgid "Parse error: trailing characters after position %s: %s"
msgstr "Помилка парсеру: зайві символи після позиції %s: %s"

#. The first %s is a zero-based offset into the string, the second %s is the
#. description of what the program expected at that point.
#: rust/libnewsboat/src/filterparser.rs:433
msgid "Parse error at position %s: expected %s"
msgstr "Помилка парсеру на позиції %s: очікувалося %s"

#: rust/libnewsboat/src/filterparser.rs:437
msgid "Internal parse error"
msgstr "Внутрішня помилка парсеру"

#: rust/libnewsboat/src/fslock.rs:57
msgid "Failed to open lock file '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити блокуючий файл '%s': %s"

#: rust/libnewsboat/src/fslock.rs:60 rust/libnewsboat/src/fslock.rs:80
#: rust/libnewsboat/src/fslock.rs:112
msgid "<filename containing invalid UTF-8 codepoint>"
msgstr "<ім'я файлу з некоректним UTF-8>"

#: rust/libnewsboat/src/fslock.rs:77
msgid "Failed to write PID to lock file '%s': %s"
msgstr "Не вдалося записати PID у блокуючий файл '%s': %s"

#: rust/libnewsboat/src/fslock.rs:109
msgid "Failed to lock '%s', already locked by process with PID %s"
msgstr ""
"Не вдалося заблокувати файл '%s', котрий вже заблокований процесом із PID %s"

#: rust/regex-rs/src/lib.rs:159 rust/regex-rs/src/lib.rs:164
msgid "regcomp returned code %i"
msgstr "regcomp повернула код помилки %i"

#: rust/regex-rs/src/lib.rs:244 rust/regex-rs/src/lib.rs:248
msgid "regexec returned code %i"
msgstr "regexec повернула код помилки %i"