summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 95f157f66e7cdd68f39b729b7d607e4c0a54eab5 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
# German translation for newsbeuter.
# Copyright (C) Andreas Krennmair
# This file is distributed under the same license as the newsbeuter package.
# Andreas Krennmair <ak@synflood.at>, 2007
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsbeuter 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
"Language-Team: Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/cache.cpp:147
#, c-format
msgid "Error: opening the cache file `%s' failed: %s"
msgstr "Fehler: das Öffnen der Zwischenspeicherdatei `%s' schlug fehl: %s"

#: src/configparser.cpp:80
msgid "invalid parameters."
msgstr "ungültige Parameter."

#: src/configparser.cpp:82
msgid "too few parameters."
msgstr "zu wenige Parameter."

#: src/configparser.cpp:84
msgid "unknown command (bug)."
msgstr "unbekanntes Kommando (Bug)."

#: src/configparser.cpp:86
msgid "unknown error (bug)."
msgstr "unbekannter Fehler (Bug)."

#: src/configparser.cpp:88
#, c-format
msgid "Error while processing command `%s' (%s line %u): %s"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten von Kommando `%s' (%s Zeile %u): %s"

#: src/configparser.cpp:93
#, c-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "unbekanntes Kommando `%s'"

#: src/controller.cpp:38 src/pb_controller.cpp:31
msgid "Segmentation fault."
msgstr "Speicherzugriffsfehler."

#: src/controller.cpp:62 src/pb_controller.cpp:47
msgid "Fatal error: couldn't determine home directory!"
msgstr "Schwerer Fehler: konnte das Home-Verzeichnis nicht feststellen!"

#: src/controller.cpp:64 src/pb_controller.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr ""
"Bitte setzen sie die HOME Umgebungsvariable oder fügen sie einen gültigen "
"Benutzer für UID %u hinzu!"

#: src/controller.cpp:158 src/pb_controller.cpp:106
#, c-format
msgid "%s: unknown option - %c"
msgstr "%s: unbekannte Option - %c"

#: src/controller.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"Error: no URLs configured. Please fill the file %s with RSS feed URLs or "
"import an OPML file."
msgstr ""
"Fehler: keine URLs konfiguriert. Bitte füllen sie die Datei %s mit RSS-Feed-"
"URLs oder importieren sie eine OPML-Datei."

#: src/controller.cpp:181 src/pb_controller.cpp:113
#, c-format
msgid "Starting %s %s..."
msgstr "Starte %s %s..."

#: src/controller.cpp:191 src/pb_controller.cpp:118
#, c-format
msgid "Error: an instance of %s is already running (PID: %u)"
msgstr "Fehler: eine Instanz von %s läuft bereits (PID: %u)"

#: src/controller.cpp:198 src/pb_controller.cpp:123
msgid "Loading configuration..."
msgstr "Lade Konfiguration..."

#: src/controller.cpp:233 src/controller.cpp:249 src/controller.cpp:253
#: src/controller.cpp:269 src/controller.cpp:295 src/pb_controller.cpp:150
#: src/pb_controller.cpp:167
msgid "done."
msgstr "fertig."

#: src/controller.cpp:236
msgid "Loading articles from cache..."
msgstr "Lade Artikel aus dem Zwischenspeicher..."

#: src/controller.cpp:238
msgid "Opening cache..."
msgstr "Öffne Zwischenspeicher..."

#: src/controller.cpp:250
msgid "Cleaning up cache thoroughly..."
msgstr "Bereinige Zwischenspeicher gründlich..."

#: src/controller.cpp:292
msgid "Cleaning up cache..."
msgstr "Bereinige Zwischenspeicher..."

#: src/controller.cpp:344
#, c-format
msgid "%sLoading %s..."
msgstr "%sLade %s..."

#: src/controller.cpp:381
#, c-format
msgid "Error while retrieving %s: %s"
msgstr "Fehler beim Abholen von %s: %s"

#: src/controller.cpp:385
msgid "Error: invalid feed!"
msgstr "Fehler: ungültiger Feed!"

#: src/controller.cpp:391
msgid "invalid feed index (bug)"
msgstr "ungültiger Feed-Index (Bug)"

#: src/controller.cpp:408
#, c-format
msgid "newsbeuter: finished reload, %u unread feeds (%u unread articles total)"
msgstr ""
"newsbeuter: neuladen beendet, %u ungelesene Feeds (%u ungelesene Artikel "
"insgesamt)"

#: src/controller.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-h]\n"
"-e              export OPML feed to stdout\n"
"-r              refresh feeds on start\n"
"-i <file>       import OPML file\n"
"-u <urlfile>    read RSS feed URLs from <urlfile>\n"
"-c <cachefile>  use <cachefile> as cache file\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-v              clean up cache thoroughly\n"
"-h              this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Verwendung: %s [-i <datei>|-e] [-u <urldatei>] [-c <cachedatei>] [-h]\n"
"-e               exportiere OPML-Feed auf die Standardausgabe\n"
"-r               Feeds beim Start neu laden\n"
"-i <datei>       OPML-Datei importieren\n"
"-u <urldatei>    RSS-Feed URLs aus <urldatei> lesen\n"
"-c <cachedatei>  <cachedatei> als Zwischenspeicherdatei verwenden\n"
"-C <configdatei> Konfiguration aus <configdatei> lesen\n"
"-v               Zwischenspeicher gründlich aufräumen\n"
"-h               diese Hilfe\n"

#: src/controller.cpp:503
#, c-format
msgid "Import of %s finished."
msgstr "Import von %s fertig."

#: src/download.cpp:37
msgid "queued"
msgstr "in Warteschlange"

#: src/download.cpp:39
msgid "downloading"
msgstr "wird herunterladen"

#: src/download.cpp:41
msgid "cancelled"
msgstr "abgebrochen"

#: src/download.cpp:43
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"

#: src/download.cpp:45
msgid "finished"
msgstr "fertig"

#: src/download.cpp:47
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"

#: src/download.cpp:49
msgid "incomplete"
msgstr "unvollständig"

#: src/download.cpp:51
msgid "unknown (bug)."
msgstr "unbekannt (Bug)."

#: src/feedlist_formaction.cpp:62 src/itemlist_formaction.cpp:24
msgid "Error: couldn't parse filter command!"
msgstr "Fehler: konnte Filterkommando nicht parsen!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:81 src/feedlist_formaction.cpp:95
#: src/feedlist_formaction.cpp:115
msgid "No feed selected!"
msgstr "Kein Feed ausgewählt!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:107 src/itemlist_formaction.cpp:114
msgid "Marking feed read..."
msgstr "Markiere Feed als gelesen..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:134
msgid "No feeds with unread items."
msgstr "Keine Feeds mit ungelesenen Elementen."

#: src/feedlist_formaction.cpp:139
msgid "Marking all feeds read..."
msgstr "Markiere alle Feeds als gelesen..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:158
msgid "No tags defined."
msgstr "Keine Tags definiert."

#: src/feedlist_formaction.cpp:171 src/itemlist_formaction.cpp:138
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "

#: src/feedlist_formaction.cpp:178
msgid "Do you really want to quit (y:Yes n:No)? "
msgstr "Wollen sie wirklich beenden (j:Ja n:Nein)? "

#: src/feedlist_formaction.cpp:178 src/filebrowser_formaction.cpp:86
msgid "yn"
msgstr "jn"

#: src/feedlist_formaction.cpp:178
msgid "y"
msgstr "j"

#: src/feedlist_formaction.cpp:256
#, c-format
msgid "%s %s - Your feeds (%u unread, %u total) - tag `%s'"
msgstr "%s %s - Ihre Feeds (%u ungelesen, %u gesamt) - Tag `%s'"

#: src/feedlist_formaction.cpp:258
#, c-format
msgid "%s %s - Your feeds (%u unread, %u total)"
msgstr "%s %s - Ihre Feeds (%u ungelesen, %u gesamt)"

#: src/feedlist_formaction.cpp:270 src/help_formaction.cpp:70
#: src/itemlist_formaction.cpp:262 src/itemview_formaction.cpp:208
#: src/pb_view.cpp:258 src/pb_view.cpp:267 src/search_formaction.cpp:135
#: src/urlview_formaction.cpp:71
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/feedlist_formaction.cpp:271 src/itemlist_formaction.cpp:263
#: src/itemview_formaction.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: src/feedlist_formaction.cpp:272 src/itemlist_formaction.cpp:266
#: src/itemview_formaction.cpp:211
msgid "Next Unread"
msgstr "Nächstes Ungelesenes"

#: src/feedlist_formaction.cpp:273 src/itemlist_formaction.cpp:265
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"

#: src/feedlist_formaction.cpp:274
msgid "Reload All"
msgstr "Alle Neu laden"

#: src/feedlist_formaction.cpp:275
msgid "Mark Read"
msgstr "Gelesen Markieren"

#: src/feedlist_formaction.cpp:276
msgid "Catchup All"
msgstr "Alle Aufholen"

#: src/feedlist_formaction.cpp:277 src/itemlist_formaction.cpp:268
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: src/feedlist_formaction.cpp:278 src/itemlist_formaction.cpp:269
#: src/itemview_formaction.cpp:214 src/pb_view.cpp:200 src/pb_view.cpp:274
#: src/search_formaction.cpp:138
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/feedlist_formaction.cpp:335 src/itemlist_formaction.cpp:281
msgid "Position not visible!"
msgstr "Position nicht sichtbar!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:342 src/itemlist_formaction.cpp:288
msgid "Invalid position!"
msgstr "Ungültige Position!"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:42 src/filebrowser_formaction.cpp:156
#, c-format
msgid "%s %s - Open File - %s"
msgstr "%s %s - Datei öffnen - %s"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:44 src/filebrowser_formaction.cpp:158
#, c-format
msgid "%s %s - Save File - %s"
msgstr "%s %s - Datei speichern - %s"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:84
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite `%s' (y:Yes n:No)? "
msgstr "Wollen sie wirklich `%s' überschreiben (y:Ja n:Nein)? "

#: src/filebrowser_formaction.cpp:86
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:137
msgid "File: "
msgstr "Datei: "

#: src/filebrowser_formaction.cpp:165 src/pb_view.cpp:269
#: src/selecttag_formaction.cpp:73
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:166 src/itemlist_formaction.cpp:264
#: src/itemview_formaction.cpp:210
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/formaction.cpp:70 src/formaction.cpp:77
msgid "usage: set <variable>[=<value>]"
msgstr "Verwendung: set <variable>[=<wert>]"

#: src/help_formaction.cpp:30
#, c-format
msgid "%s %s - Help"
msgstr "%s %s - Hilfe"

#: src/htmlrenderer.cpp:112
msgid "embedded flash:"
msgstr "eingebettetes Flash: "

#: src/htmlrenderer.cpp:139 src/htmlrenderer.cpp:327
msgid "image"
msgstr "Bild"

#: src/htmlrenderer.cpp:315
msgid "Links: "
msgstr "Links: "

#: src/htmlrenderer.cpp:326
msgid "link"
msgstr "Link"

#: src/htmlrenderer.cpp:328
msgid "embedded flash"
msgstr "eingebettetes Flash"

#: src/htmlrenderer.cpp:329
msgid "unknown (bug)"
msgstr "unbekannt (Bug)."

#: src/itemlist_formaction.cpp:43 src/itemlist_formaction.cpp:59
#: src/search_formaction.cpp:52
msgid "No item selected!"
msgstr "Kein Element ausgewählt!"

#: src/itemlist_formaction.cpp:75 src/itemview_formaction.cpp:153
msgid "Aborted saving."
msgstr "Speichern abgebrochen."

#: src/itemlist_formaction.cpp:79
#, c-format
msgid "Saved article to %s"
msgstr "Artikel nach %s gespeichert"

#: src/itemlist_formaction.cpp:83
#, c-format
msgid "Error: couldn't save article to %s"
msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht nach %s speichern"

#: src/itemlist_formaction.cpp:88
msgid "Error: no item selected!"
msgstr "Fehler: kein Element ausgewählt!"

#: src/itemlist_formaction.cpp:109 src/itemview_formaction.cpp:186
msgid "No unread items."
msgstr "Keine ungelesenen Elemente."

#: src/itemlist_formaction.cpp:129
msgid "Toggling read flag for article..."
msgstr "Schalte Gelesen-Flag für Artikel um..."

#: src/itemlist_formaction.cpp:225
#, c-format
msgid "%s %s - Articles in feed '%s' (%u unread, %u total) - %s"
msgstr "%s %s - Artikel im Feed '%s' (%u ungelesen, %u gesamt) - %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:267
msgid "Mark All Read"
msgstr "Alle Gelesen Markieren"

#: src/itemview_formaction.cpp:34
msgid "Feed: "
msgstr "Feed: "

#: src/itemview_formaction.cpp:47 src/view.cpp:218
msgid "Title: "
msgstr "Titel: "

#: src/itemview_formaction.cpp:54 src/view.cpp:222
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: src/itemview_formaction.cpp:61
msgid "Link: "
msgstr "Link: "

#: src/itemview_formaction.cpp:68 src/view.cpp:226
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "

#: src/itemview_formaction.cpp:76
msgid "Podcast Download URL: "
msgstr "Podcast Download URL: "

#: src/itemview_formaction.cpp:77
msgid "type: "
msgstr "Typ: "

#: src/itemview_formaction.cpp:141
#, c-format
msgid "Added %s to download queue."
msgstr "%s zur Download-Warteschlange hinzugefügt."

#: src/itemview_formaction.cpp:157
#, c-format
msgid "Saved article to %s."
msgstr "Artikel nach %s gespeichert."

#: src/itemview_formaction.cpp:160
#, c-format
msgid "Error: couldn't write article to file %s"
msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht nach %s speichern"

#: src/itemview_formaction.cpp:168 src/urlview_formaction.cpp:24
msgid "Starting browser..."
msgstr "Starte Browser..."

#: src/itemview_formaction.cpp:177
msgid "URL list empty."
msgstr "URL-Liste leer."

#: src/itemview_formaction.cpp:212 src/urlview_formaction.cpp:72
msgid "Open in Browser"
msgstr "Im Browser öffnen"

#: src/itemview_formaction.cpp:213
msgid "Enqueue"
msgstr "In Warteschlange"

#: src/itemview_formaction.cpp:222
#, c-format
msgid "%s %s - Article '%s'"
msgstr "%s %s - Artikel '%s'"

#: src/keymap.cpp:18
msgid "Open feed/article"
msgstr "Feed/Artikel öffnen"

#: src/keymap.cpp:19
msgid "Return to previous dialog/Quit"
msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren/Beenden"

#: src/keymap.cpp:20
msgid "Reload currently selected feed"
msgstr "Aktuell ausgewählten Feed neu laden"

#: src/keymap.cpp:21
msgid "Reload all feeds"
msgstr "Alle Feeds neu laden"

#: src/keymap.cpp:22
msgid "Mark feed read"
msgstr "Feed als gelesen markieren"

#: src/keymap.cpp:23
msgid "Mark all feeds read"
msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"

#: src/keymap.cpp:24
msgid "Save article"
msgstr "Artikel speichern"

#: src/keymap.cpp:25
msgid "Go to next unread article"
msgstr "Zum nächsten ungelesenen Artikel gehen"

#: src/keymap.cpp:26
msgid "Open article in browser"
msgstr "Artikel im Browser öffnen"

#: src/keymap.cpp:27
msgid "Open help dialog"
msgstr "Hilfe-Dialog öffnen"

#: src/keymap.cpp:28
msgid "Toggle source view"
msgstr "Quellansicht umschalten"

#: src/keymap.cpp:29
msgid "Toggle read status for article"
msgstr "Gelesen-Status für Artikel umschalten"

#: src/keymap.cpp:30
msgid "Toggle show read feeds"
msgstr "Ansicht der gelesenen Feeds umschalten"

#: src/keymap.cpp:31
msgid "Show URLs in current article"
msgstr "URLs im aktuellen Artikel zeigen"

#: src/keymap.cpp:32
msgid "Clear current tag"
msgstr "Aktuellen Tag löschen"

#: src/keymap.cpp:33
msgid "Select tag"
msgstr "Tag auswählen"

#: src/keymap.cpp:34
msgid "Open search dialog"
msgstr "Suchdialog öffnen"

#: src/keymap.cpp:35
msgid "Add download to queue"
msgstr "Download zur Warteschlange hinzufügen"

#: src/keymap.cpp:36
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"

#: src/keymap.cpp:37
msgid "Cancel download"
msgstr "Download abbrechen"

#: src/keymap.cpp:38
msgid "Mark download as deleted"
msgstr "Download als gelöscht markieren"

#: src/keymap.cpp:39
msgid "Purge finished and deleted downloads from queue"
msgstr "Fertige und gelöschte Downloads aus Warteschlange aufräumen"

#: src/keymap.cpp:40
msgid "Toggle automatic download on/off"
msgstr "Automatischen Download ein/ausschalten"

#: src/keymap.cpp:41
msgid "Start player with currently selected download"
msgstr "Player mit aktuell ausgewähltem Download starten"

#: src/keymap.cpp:42
msgid "Increase the number of concurrent downloads"
msgstr "Anzahl der parallelen Downloads erhöhen"

#: src/keymap.cpp:43
msgid "Decrease the number of concurrent downloads"
msgstr "Anzahl der parallelen Downloads verringern"

#: src/keymap.cpp:44
msgid "Redraw screen"
msgstr "Bildschirm neu zeichnen"

#: src/keymap.cpp:45
msgid "Open the commandline"
msgstr "Die Kommandozeile öffnen"

#: src/keymap.cpp:46
msgid "Set a filter"
msgstr "Einen Filter setzen"

#: src/keymap.cpp:47
msgid "Clear currently set filter"
msgstr "Aktuell gesetzten Filter löschen"

#: src/pb_controller.cpp:161
msgid "Cleaning up queue..."
msgstr "Bereinige Warteschlange..."

#: src/pb_controller.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-q <queuefile>  use <queuefile> as queue file\n"
"-h              this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Verwendung: %s [-C <datei>] [-q <datei>] [-h]\n"
"-C <configfile> Konfiguration aus <configfile> lesen\n"
"-q <queuefile>  <queuefile> als Warteschlangendatei verwenden\n"
"-h              diese Hilfe\n"

#: src/pb_view.cpp:39
#, c-format
msgid " - %u parallel downloads"
msgstr " - %u parallele Downloads"

#: src/pb_view.cpp:43
#, c-format
msgid "Queue (%u downloads in progress, %u total) - %.2f kb/s total%s"
msgstr ""
"Warteschlange (%u Download im Gange, %u insgesamt) - %.2f kb/s insgesamt%s"

#: src/pb_view.cpp:95
msgid "Error: can't quit: download(s) in progress."
msgstr "Fehler: kann nicht beenden: Download(s) im Gange."

#: src/pb_view.cpp:127
msgid "Error: download needs to be finished before the file can be played."
msgstr ""
"Fehler: Download muss abgeschlossen sein bevor die Datei abgespielt werden "
"kann."

#: src/pb_view.cpp:156
msgid "Error: unable to perform operation: download(s) in progress."
msgstr "Fehler: kann Vorgang nicht durchführen: Download(s) im Gange."

#: src/pb_view.cpp:268
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: src/pb_view.cpp:270
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/pb_view.cpp:271
msgid "Purge Finished"
msgstr "Fertige aufräumen"

#: src/pb_view.cpp:272
msgid "Toggle Automatic Download"
msgstr "Automatischen Download umschalten"

#: src/pb_view.cpp:273
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"

#: src/rss.cpp:66
#, c-format
msgid "Error: unsupported URL: %s"
msgstr "Fehler: nicht unterstützte URL: %s"

#: src/search_formaction.cpp:27
#, c-format
msgid "%s %s - Search Articles - %u results"
msgstr "%s %s - Artikelsuche - %u Ergebnisse"

#: src/search_formaction.cpp:32
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."

#: src/search_formaction.cpp:48
msgid ""
"Weird. I just found an item that belongs to a nonexistent feed. That's a bug."
msgstr ""
"Komisch. I habe gerade einen Artikel gefunden, der zu einem "
"nichtexistierenden Feed gehört. Das ist ein Bug."

#: src/search_formaction.cpp:124
#, c-format
msgid "%s %s - Search Articles"
msgstr "%s %s - Artikelsuche"

#: src/search_formaction.cpp:126
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "

#: src/search_formaction.cpp:136
msgid "Search/Open"
msgstr "Suchen/Öffnen"

#: src/search_formaction.cpp:137
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"

#: src/selecttag_formaction.cpp:67
#, c-format
msgid "%s %s - Select Tag"
msgstr "%s %s - Tag auswählen"

#: src/selecttag_formaction.cpp:74
msgid "Select Tag"
msgstr "Tag auswählen"

#: src/urlview_formaction.cpp:28
msgid "No link selected!"
msgstr "Kein Link ausgewählt!"

#: src/urlview_formaction.cpp:63
#, c-format
msgid "%s %s - URLs"
msgstr "%s %s - URLs"

#: src/view.cpp:282
msgid "Error: feed contains no items!"
msgstr "Fehler: Feed enthält keine Elemente!"

#: src/xmlpullparser.cpp:37 src/xmlpullparser.cpp:43
msgid "invalid attribute index"
msgstr "ungültiger Attributindex"

#: src/xmlpullparser.cpp:53
msgid "attribute not found"
msgstr "Attribut nicht gefunden"

#: src/xmlpullparser.cpp:264
msgid "EOF found while reading XML tag"
msgstr "Ende der Datei gefunden beim Lesen eines XML-Tags"