1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
|
# Russian translation for newsbeuter.
# Sergey Dryabzhinsky <killy.netsphere@gmail.com>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsbeuter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 14:06+0400\n"
"Last-Translator: Sergey Dryabzhinsky <killy.netsphere@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sergey Dryabzhinsky <killy.netsphere@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/cache.cpp:147
#, c-format
msgid "Error: opening the cache file `%s' failed: %s"
msgstr "Ошибка: попытка отрыть файл кэша `%s' завершилась неудачей: %s"
#: src/configparser.cpp:80
msgid "invalid parameters."
msgstr "неправильные параметры."
#: src/configparser.cpp:82
msgid "too few parameters."
msgstr "слишком мало параметров."
#: src/configparser.cpp:84
msgid "unknown command (bug)."
msgstr "неизвестная команда (сбой)."
#: src/configparser.cpp:86
msgid "unknown error (bug)."
msgstr "неизвестная ошибка (сбой)."
#: src/configparser.cpp:88
#, c-format
msgid "Error while processing command `%s' (%s line %u): %s"
msgstr "Ошибка во время обработки соманды `%s' (%s строка %u): %s"
#: src/configparser.cpp:93
#, c-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "неизвестная команда `%s'"
#: src/controller.cpp:38 src/pb_controller.cpp:31
msgid "Segmentation fault."
msgstr "Ошибка сегментирования."
#: src/controller.cpp:62 src/pb_controller.cpp:47
msgid "Fatal error: couldn't determine home directory!"
msgstr "Фатальная ошибка: невозможно определить домашнюю директорию!"
#: src/controller.cpp:64 src/pb_controller.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr ""
"Пожалуйста, задайте значение переменной HOME окружения пользователя или"
"добавьте подходящего пользователя для UID %u!"
#: src/controller.cpp:158 src/pb_controller.cpp:106
#, c-format
msgid "%s: unknown option - %c"
msgstr "%s: неизвестный параметр - %c"
#: src/controller.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"Error: no URLs configured. Please fill the file %s with RSS feed URLs or "
"import an OPML file."
msgstr ""
"Ошибка: не найдено ни одной ссылки. Пожалуйста, занесите в файл %s ссылки"
"на RSS ленты или импортируйте файл OPML."
#: src/controller.cpp:181 src/pb_controller.cpp:113
#, c-format
msgid "Starting %s %s..."
msgstr "Запускаю %s %s..."
#: src/controller.cpp:191 src/pb_controller.cpp:118
#, c-format
msgid "Error: an instance of %s is already running (PID: %u)"
msgstr "Ошибка: уже запущена копия %s (PID: %u)"
#: src/controller.cpp:198 src/pb_controller.cpp:123
msgid "Loading configuration..."
msgstr "Загружаю настройки..."
#: src/controller.cpp:233 src/controller.cpp:249 src/controller.cpp:253
#: src/controller.cpp:269 src/controller.cpp:295 src/pb_controller.cpp:150
#: src/pb_controller.cpp:167
msgid "done."
msgstr "сделано."
#: src/controller.cpp:236
msgid "Loading articles from cache..."
msgstr "Загружаю заметки из кэша..."
#: src/controller.cpp:238
msgid "Opening cache..."
msgstr "Открываю кэш..."
#: src/controller.cpp:250
msgid "Cleaning up cache thoroughly..."
msgstr "Тщательно очищаю кэш..."
#: src/controller.cpp:292
msgid "Cleaning up cache..."
msgstr "Очищаю кэш..."
#: src/controller.cpp:344
#, c-format
msgid "%sLoading %s..."
msgstr "%sЗагружается %s..."
#: src/controller.cpp:381
#, c-format
msgid "Error while retrieving %s: %s"
msgstr "Ошибка во время получения %s: %s"
#: src/controller.cpp:385
msgid "Error: invalid feed!"
msgstr "Ошибка: неправильая лента!"
#: src/controller.cpp:391
msgid "invalid feed index (bug)"
msgstr "неверный индекс ленты (сбой)"
#: src/controller.cpp:408
#, c-format
msgid "newsbeuter: finished reload, %u unread feeds (%u unread articles total)"
msgstr "newsbeuter: обновление завершено, %u не прочитанных лент"
"(всего %u заметок не прочитано)"
#: src/controller.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-h]\n"
"-e export OPML feed to stdout\n"
"-r refresh feeds on start\n"
"-i <file> import OPML file\n"
"-u <urlfile> read RSS feed URLs from <urlfile>\n"
"-c <cachefile> use <cachefile> as cache file\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-v clean up cache thoroughly\n"
"-h this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Использование: %s [-i <файл>|-e] [-u <файл с сылками>] [-c <файл кэша>] [-h]\n"
"-e экспорт ленты OPML на стандартный вывод\n"
"-r обновить ленты при запуске\n"
"-i <файл> импорт файла OPML\n"
"-u <файл с сылками> читать ссылки на ленты RSS из <файла с сылками>\n"
"-c <файл кэша> использовать <файл кэша> как файл кэша\n"
"-C <файл настроек> читать настройки из <файла настроек>"
"-v тщательно очищать кэш\n"
"-h показать эту справку\n"
#: src/controller.cpp:503
#, c-format
msgid "Import of %s finished."
msgstr "Импорт %s завершён."
#: src/download.cpp:37
msgid "queued"
msgstr "поставлено в очередь"
#: src/download.cpp:39
msgid "downloading"
msgstr "загружается"
#: src/download.cpp:41
msgid "cancelled"
msgstr "отменено"
#: src/download.cpp:43
msgid "deleted"
msgstr "удалено"
#: src/download.cpp:45
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: src/download.cpp:47
msgid "failed"
msgstr "неудачно"
#: src/download.cpp:49
msgid "incomplete"
msgstr "не завершено"
#: src/download.cpp:51
msgid "unknown (bug)."
msgstr "неизвестно (сбой)."
#: src/feedlist_formaction.cpp:62 src/itemlist_formaction.cpp:24
msgid "Error: couldn't parse filter command!"
msgstr "Ошибка: невозможно разобрать команду фильтрации!"
#: src/feedlist_formaction.cpp:81 src/feedlist_formaction.cpp:95
#: src/feedlist_formaction.cpp:115
msgid "No feed selected!"
msgstr "Не выделено ни одной ленты!"
#: src/feedlist_formaction.cpp:107 src/itemlist_formaction.cpp:114
msgid "Marking feed read..."
msgstr "Отмечаю ленту как прочитанную..."
#: src/feedlist_formaction.cpp:134
msgid "No feeds with unread items."
msgstr "Нет лент с непрочитанными элементами."
#: src/feedlist_formaction.cpp:139
msgid "Marking all feeds read..."
msgstr "Отмечаю все ленты как прочитанные..."
#: src/feedlist_formaction.cpp:158
msgid "No tags defined."
msgstr "Не определено ни одного маркера."
#: src/feedlist_formaction.cpp:171 src/itemlist_formaction.cpp:138
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
#: src/feedlist_formaction.cpp:178
msgid "Do you really want to quit (y:Yes n:No)? "
msgstr "Вы правда хотите выйти (д:Да н:Нет)? "
#: src/feedlist_formaction.cpp:178 src/filebrowser_formaction.cpp:86
msgid "yn"
msgstr "дн"
#: src/feedlist_formaction.cpp:178
msgid "y"
msgstr "д"
#: src/feedlist_formaction.cpp:256
#, c-format
msgid "%s %s - Your feeds (%u unread, %u total) - tag `%s'"
msgstr "%s %s - Ваши ленты (%u не прочитано, всего %u) - маркер `%s'"
#: src/feedlist_formaction.cpp:258
#, c-format
msgid "%s %s - Your feeds (%u unread, %u total)"
msgstr "%s %s - Ваши ленты (%u не прочитано, всего %u)"
#: src/feedlist_formaction.cpp:270 src/help_formaction.cpp:70
#: src/itemlist_formaction.cpp:262 src/itemview_formaction.cpp:208
#: src/pb_view.cpp:258 src/pb_view.cpp:267 src/search_formaction.cpp:135
#: src/urlview_formaction.cpp:71
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: src/feedlist_formaction.cpp:271 src/itemlist_formaction.cpp:263
#: src/itemview_formaction.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/feedlist_formaction.cpp:272 src/itemlist_formaction.cpp:266
#: src/itemview_formaction.cpp:211
msgid "Next Unread"
msgstr "Следующая непрочитанная"
#: src/feedlist_formaction.cpp:273 src/itemlist_formaction.cpp:265
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
#: src/feedlist_formaction.cpp:274
msgid "Reload All"
msgstr "Обновить все"
#: src/feedlist_formaction.cpp:275
msgid "Mark Read"
msgstr "Отметить как прочитанную"
#: src/feedlist_formaction.cpp:276
msgid "Catchup All"
msgstr "Подхватить все"
#: src/feedlist_formaction.cpp:277 src/itemlist_formaction.cpp:268
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#: src/feedlist_formaction.cpp:278 src/itemlist_formaction.cpp:269
#: src/itemview_formaction.cpp:214 src/pb_view.cpp:200 src/pb_view.cpp:274
#: src/search_formaction.cpp:138
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/feedlist_formaction.cpp:335 src/itemlist_formaction.cpp:281
msgid "Position not visible!"
msgstr "Позицию не видно!"
#: src/feedlist_formaction.cpp:342 src/itemlist_formaction.cpp:288
msgid "Invalid position!"
msgstr "Неверная позиция!"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:42 src/filebrowser_formaction.cpp:156
#, c-format
msgid "%s %s - Open File - %s"
msgstr "%s %s - Открыть файл - %s"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:44 src/filebrowser_formaction.cpp:158
#, c-format
msgid "%s %s - Save File - %s"
msgstr "%s %s - сохранить файл - %s"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:84
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite `%s' (y:Yes n:No)? "
msgstr "Вы правда хотите перезаписать `%s' (д:Да н:Нет)? "
#: src/filebrowser_formaction.cpp:86
msgid "n"
msgstr "н"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:137
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
#: src/filebrowser_formaction.cpp:165 src/pb_view.cpp:269
#: src/selecttag_formaction.cpp:73
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:166 src/itemlist_formaction.cpp:264
#: src/itemview_formaction.cpp:210
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/formaction.cpp:70 src/formaction.cpp:77
msgid "usage: set <variable>[=<value>]"
msgstr "использование: set <переменная>[=<значение>]"
#: src/help_formaction.cpp:30
#, c-format
msgid "%s %s - Help"
msgstr "%s %s - Помощь"
#: src/htmlrenderer.cpp:112
msgid "embedded flash:"
msgstr "встроенный flash:"
#: src/htmlrenderer.cpp:139 src/htmlrenderer.cpp:327
msgid "image"
msgstr "изображение"
#: src/htmlrenderer.cpp:315
msgid "Links: "
msgstr "Ссылки: "
#: src/htmlrenderer.cpp:326
msgid "link"
msgstr "ссылка"
#: src/htmlrenderer.cpp:328
msgid "embedded flash"
msgstr "встроенный flash"
#: src/htmlrenderer.cpp:329
msgid "unknown (bug)"
msgstr "неизвестно (сбой)"
#: src/itemlist_formaction.cpp:43 src/itemlist_formaction.cpp:59
#: src/search_formaction.cpp:52
msgid "No item selected!"
msgstr "Не выделено ни одного элемента!"
#: src/itemlist_formaction.cpp:75 src/itemview_formaction.cpp:153
msgid "Aborted saving."
msgstr "прерванное сохранение."
#: src/itemlist_formaction.cpp:79
#, c-format
msgid "Saved article to %s"
msgstr "Заметка сохранена в %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:83
#, c-format
msgid "Error: couldn't save article to %s"
msgstr "Ошибка: невозможно сохранить заметку в %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:88
msgid "Error: no item selected!"
msgstr "Ошибка: не выделено ни одного элемента!"
#: src/itemlist_formaction.cpp:109 src/itemview_formaction.cpp:186
msgid "No unread items."
msgstr "Непрочитанных элементов нет."
#: src/itemlist_formaction.cpp:129
msgid "Toggling read flag for article..."
msgstr "Переключение флага прочтения у заметки..."
#: src/itemlist_formaction.cpp:225
#, c-format
msgid "%s %s - Articles in feed '%s' (%u unread, %u total) - %s"
msgstr "%s %s - Заметок в ленте '%s' (%u непрочитанных, всего %u) - %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:267
msgid "Mark All Read"
msgstr "Отметить все как прочитанные"
#: src/itemview_formaction.cpp:34
msgid "Feed: "
msgstr "Лента: "
#: src/itemview_formaction.cpp:47 src/view.cpp:218
msgid "Title: "
msgstr "Заголовок: "
#: src/itemview_formaction.cpp:54 src/view.cpp:222
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: src/itemview_formaction.cpp:61
msgid "Link: "
msgstr "Ссылка: "
#: src/itemview_formaction.cpp:68 src/view.cpp:226
msgid "Date: "
msgstr "Дата: "
#: src/itemview_formaction.cpp:76
msgid "Podcast Download URL: "
msgstr "Ссылка закачки подкаста: "
#: src/itemview_formaction.cpp:77
msgid "type: "
msgstr "тип: "
#: src/itemview_formaction.cpp:141
#, c-format
msgid "Added %s to download queue."
msgstr "Добавлено %s в очередь закачки."
#: src/itemview_formaction.cpp:157
#, c-format
msgid "Saved article to %s."
msgstr "Заметка сохранена в %s."
#: src/itemview_formaction.cpp:160
#, c-format
msgid "Error: couldn't write article to file %s"
msgstr "Ошибка: невозможно записать заметку в файл %s"
#: src/itemview_formaction.cpp:168 src/urlview_formaction.cpp:24
msgid "Starting browser..."
msgstr "Запускаю навигатор..."
#: src/itemview_formaction.cpp:177
msgid "URL list empty."
msgstr "Список ссылок пуст."
#: src/itemview_formaction.cpp:212 src/urlview_formaction.cpp:72
msgid "Open in Browser"
msgstr "Открыть в навигаторе"
#: src/itemview_formaction.cpp:213
msgid "Enqueue"
msgstr "Поставить в очередь"
#: src/itemview_formaction.cpp:222
#, c-format
msgid "%s %s - Article '%s'"
msgstr "%s %s - Заметка '%s'"
#: src/keymap.cpp:18
msgid "Open feed/article"
msgstr "Открыть ленту/заметку"
#: src/keymap.cpp:19
msgid "Return to previous dialog/Quit"
msgstr "Вернуться в предыдущий диалог/Выйти"
#: src/keymap.cpp:20
msgid "Reload currently selected feed"
msgstr "Обновить текущую выбранную ленту"
#: src/keymap.cpp:21
msgid "Reload all feeds"
msgstr "Обновить все ленты"
#: src/keymap.cpp:22
msgid "Mark feed read"
msgstr "Отметить ленту как прочитанную"
#: src/keymap.cpp:23
msgid "Mark all feeds read"
msgstr "Отметить все ленты как прочитанные"
#: src/keymap.cpp:24
msgid "Save article"
msgstr "Сохранить заметку"
#: src/keymap.cpp:25
msgid "Go to next unread article"
msgstr "Перейти к следующей непрочитанной заметке"
#: src/keymap.cpp:26
msgid "Open article in browser"
msgstr "Открыть заметку в навигаторе"
#: src/keymap.cpp:27
msgid "Open help dialog"
msgstr "Открыть диалог помощи"
#: src/keymap.cpp:28
msgid "Toggle source view"
msgstr "Переключиться на просмотр источника"
#: src/keymap.cpp:29
msgid "Toggle read status for article"
msgstr "Переключить статус прочтения заметки"
#: src/keymap.cpp:30
msgid "Toggle show read feeds"
msgstr "Переключить показ прочитанных лент"
#: src/keymap.cpp:31
msgid "Show URLs in current article"
msgstr "Показывать ссылки в текущей заметке"
#: src/keymap.cpp:32
msgid "Clear current tag"
msgstr "Очистить текущий маркер"
#: src/keymap.cpp:33
msgid "Select tag"
msgstr "Выбрать маркер"
#: src/keymap.cpp:34
msgid "Open search dialog"
msgstr "Открыть диалог поиска"
#: src/keymap.cpp:35
msgid "Add download to queue"
msgstr "Добавить загрузку в очередь"
#: src/keymap.cpp:36
msgid "Download file"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/keymap.cpp:37
msgid "Cancel download"
msgstr "Отменить загрузку"
#: src/keymap.cpp:38
msgid "Mark download as deleted"
msgstr "Отметить загрузку как удаленную"
#: src/keymap.cpp:39
msgid "Purge finished and deleted downloads from queue"
msgstr "Очистить очередь от законченных и удалённых загрузок"
#: src/keymap.cpp:40
msgid "Toggle automatic download on/off"
msgstr "Переключить автоматическую закачку вкл/выкл"
#: src/keymap.cpp:41
msgid "Start player with currently selected download"
msgstr "Запустить проигрыватель с текущей выбранной закачкой"
#: src/keymap.cpp:42
msgid "Increase the number of concurrent downloads"
msgstr "Увеличить количество одновременных загрузок"
#: src/keymap.cpp:43
msgid "Decrease the number of concurrent downloads"
msgstr "Уменьшить количество одновременных загрузок"
#: src/keymap.cpp:44
msgid "Redraw screen"
msgstr "Обновить экран"
#: src/keymap.cpp:45
msgid "Open the commandline"
msgstr "Открыть командную строку"
#: src/keymap.cpp:46
msgid "Set a filter"
msgstr "Установить фильтр"
#: src/keymap.cpp:47
msgid "Clear currently set filter"
msgstr "Очистить текущий установленный фильтр"
#: src/pb_controller.cpp:161
msgid "Cleaning up queue..."
msgstr "Очистищаю очередь..."
#: src/pb_controller.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-q <queuefile> use <queuefile> as queue file\n"
"-h this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Использование: %s [-C <файл>] [-q <файл>] [-h]\n"
"-C <файл настроек> читать настройки из <файла настроек>\n"
"-q <файл очереди> использовать <файл очереди> как файл очереди\n"
"-h показать эту справку\n"
#: src/pb_view.cpp:39
#, c-format
msgid " - %u parallel downloads"
msgstr " - %u параллельных загрузок"
#: src/pb_view.cpp:43
#, c-format
msgid "Queue (%u downloads in progress, %u total) - %.2f kb/s total%s"
msgstr "Очередь (%u активных загрузок, всего %u) - %.2f кб/сек всего%s"
#: src/pb_view.cpp:95
msgid "Error: can't quit: download(s) in progress."
msgstr "Ошибка: не могу выйти: загрузка(и) активна(ы)."
#: src/pb_view.cpp:127
msgid "Error: download needs to be finished before the file can be played."
msgstr "Ошибка: загрузка должна закончиться прежде чем файл может быть проигран."
#: src/pb_view.cpp:156
msgid "Error: unable to perform operation: download(s) in progress."
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить действие: загрузка(и) активна(ы)."
#: src/pb_view.cpp:268
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: src/pb_view.cpp:270
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/pb_view.cpp:271
msgid "Purge Finished"
msgstr "Очистить от законченных"
#: src/pb_view.cpp:272
msgid "Toggle Automatic Download"
msgstr "Переключить автоматическую загрузку"
#: src/pb_view.cpp:273
msgid "Play"
msgstr "Проиграть"
#: src/rss.cpp:66
#, c-format
msgid "Error: unsupported URL: %s"
msgstr "Ошибка: ссылка не поддерживается: %s"
#: src/search_formaction.cpp:27
#, c-format
msgid "%s %s - Search Articles - %u results"
msgstr "%s %s - Поиск заметок - %u результатов"
#: src/search_formaction.cpp:32
msgid "No results."
msgstr "Результатов нет."
#: src/search_formaction.cpp:48
msgid ""
"Weird. I just found an item that belongs to a nonexistent feed. That's a bug."
msgstr ""
"Ужасти. Я только что нашёл элемент, который принадлежит несуществующей ленте. Это сбой."
#: src/search_formaction.cpp:124
#, c-format
msgid "%s %s - Search Articles"
msgstr "%s %s - Поиск заметок"
#: src/search_formaction.cpp:126
msgid "Search for: "
msgstr "Искать: "
#: src/search_formaction.cpp:136
msgid "Search/Open"
msgstr "Искать/Открыть"
#: src/search_formaction.cpp:137
msgid "New Search"
msgstr "Новый поиск"
#: src/selecttag_formaction.cpp:67
#, c-format
msgid "%s %s - Select Tag"
msgstr "%s %s - Выбрать маркер"
#: src/selecttag_formaction.cpp:74
msgid "Select Tag"
msgstr "выбрать маркер"
#: src/urlview_formaction.cpp:28
msgid "No link selected!"
msgstr "не выбрано ни одной ссылки!"
#: src/urlview_formaction.cpp:63
#, c-format
msgid "%s %s - URLs"
msgstr "%s %s - Ссылки"
#: src/view.cpp:282
msgid "Error: feed contains no items!"
msgstr "Ошибка: лента не содержит ни одного элемента!"
#: src/xmlpullparser.cpp:37 src/xmlpullparser.cpp:43
msgid "invalid attribute index"
msgstr "неверный индекс критерия"
#: src/xmlpullparser.cpp:53
msgid "attribute not found"
msgstr "критерий не найден"
#: src/xmlpullparser.cpp:264
msgid "EOF found while reading XML tag"
msgstr "Во время чтения тега XML обнаружен конец файла"
|