summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh.po
blob: ff9b72eec0beacfc6cba5ce65f937c74a9ebfbb1 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
# Chinese translation for newsbeuter
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the newsbeuter package
# joshyu  <joshyupeng@gmail.com>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsbeuter 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 22:51+0100\n"
"Last-Translator: josh yu <joshyupeng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <joshyupeng@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/cache.cpp:172
#, c-format
msgid "Error: opening the cache file `%s' failed: %s"
msgstr "错误:打开缓存文件`%s' 失败:%s"

#: src/configcontainer.cpp:55
msgid "%N %V - Your feeds (%u unread, %t total)%?T? - tag `%T'&?"
msgstr "%N %V - 你的种子 (%u 篇未读, 共有 %t 篇)%?T? - 标签 `%T'&?"

#: src/configcontainer.cpp:56 src/configcontainer.cpp:64
msgid "%N %V - URLs"
msgstr "%N %V - 链接"

#: src/configcontainer.cpp:57
msgid "%N %V - Articles in feed '%T' (%u unread, %t total) - %U"
msgstr "%N %V - 种子 '%T' 里的文章(%u 未读, 共有 %t 篇) - %U"

#: src/configcontainer.cpp:58
msgid "%N %V - Search result (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - 查找结果 (%u 未读, 共有 %t)"

#: src/configcontainer.cpp:59
msgid "%N %V - %?O?Open File&Save File? - %f"
msgstr "%N %V - %?O?打开文件&保存文件? - %f"

#: src/configcontainer.cpp:60
msgid "%N %V - Help"
msgstr "%N %V - 帮助"

#: src/configcontainer.cpp:61
msgid "%N %V - Select Tag"
msgstr "%N %V - 选择标签"

#: src/configcontainer.cpp:62
msgid "%N %V - Select Filter"
msgstr "%N %V - 选择过滤器"

#: src/configcontainer.cpp:63
msgid "%N %V - Article '%T'"
msgstr "%N %V - 文章 '%T'"

#: src/configparser.cpp:105
msgid "invalid parameters."
msgstr "无效参数"

#: src/configparser.cpp:108
msgid "too few parameters."
msgstr "参数太少"

#: src/configparser.cpp:111
msgid "unknown command (bug)."
msgstr "未知的命令(bug)"

#: src/configparser.cpp:114
msgid "file couldn't be opened."
msgstr "无法打开文件"

#: src/configparser.cpp:117
msgid "unknown error (bug)."
msgstr "未知的错误(bug)"

#: src/configparser.cpp:119
#, c-format
msgid "Error while processing command `%s' (%s line %u): %s"
msgstr "当处理命令`%s'(%s  %n 行)时出错: %s"

#: src/configparser.cpp:124
#, c-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "未知的命令 `%s' "

#: src/controller.cpp:43 src/pb_controller.cpp:33
msgid "Segmentation fault."
msgstr "段错误"

#: src/controller.cpp:67 src/pb_controller.cpp:49
msgid "Fatal error: couldn't determine home directory!"
msgstr "致命错误:无法确定主目录!"

#: src/controller.cpp:69 src/pb_controller.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr "请设置主目录的环境变量,或者添加一个有效的用户其UID为 %u!"

#: src/controller.cpp:170 src/pb_controller.cpp:108
#, c-format
msgid "%s: unknown option - %c"
msgstr "%s: 未知的选项 - %c"

#: src/controller.cpp:187 src/pb_controller.cpp:115
#, c-format
msgid "Starting %s %s..."
msgstr "启动 %s %s..."

#: src/controller.cpp:197 src/pb_controller.cpp:120
#, c-format
msgid "Error: an instance of %s is already running (PID: %u)"
msgstr "错误:%s的一个进程已经在运行中(PID: %u)"

#: src/controller.cpp:209 src/pb_controller.cpp:125
msgid "Loading configuration..."
msgstr "加载配置文件..."

#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:266 src/controller.cpp:292
#: src/controller.cpp:302 src/controller.cpp:329 src/controller.cpp:333
#: src/controller.cpp:355 src/controller.cpp:382 src/pb_controller.cpp:152
#: src/pb_controller.cpp:169
msgid "done."
msgstr "完毕."

#: src/controller.cpp:261 src/controller.cpp:324
msgid "Opening cache..."
msgstr "打开缓存..."

#: src/controller.cpp:285
#, c-format
msgid "Loading URLs from local cache..."
msgstr "从本地缓存中加载链接..."

#: src/controller.cpp:296
#, c-format
msgid "Loading URLs from %s..."
msgstr "从 %s 文件加载链接..."

#: src/controller.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Error: no URLs configured. Please fill the file %s with RSS feed URLs or "
"import an OPML file."
msgstr "错误:没有配置链接。请用RSS种子的链接替换 %s 或者导入一个OPML文件."

#: src/controller.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your bloglines account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"看起来你还没有在bloglines账户里配置任何种子 请先配置种子,然后再尝试一下。"

#: src/controller.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"It looks like the OPML feed you subscribed contains no feeds. Please fill it "
"with feeds, and try again."
msgstr "看起来你订阅的OPML种子没有包含任何种子请更正之后再尝试一下。"

#: src/controller.cpp:322
msgid "Loading articles from cache..."
msgstr "从缓存中加载文章"

#: src/controller.cpp:330
msgid "Cleaning up cache thoroughly..."
msgstr "彻底清除缓存"

#: src/controller.cpp:345
msgid "Error while loading feeds from database: "
msgstr "当从数据库中加载种子的时候出错:"

#: src/controller.cpp:378
msgid "Cleaning up cache..."
msgstr "清空缓存..."

#: src/controller.cpp:384
msgid "failed: "
msgstr "失败: "

#: src/controller.cpp:399
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark all feeds read: %s"
msgstr "错误:无法将所有种子都标记为已读: %s"

#: src/controller.cpp:445
#, c-format
msgid "%sLoading %s..."
msgstr "%s加载中 %s..."

#: src/controller.cpp:489 src/controller.cpp:493
#, c-format
msgid "Error while retrieving %s: %s"
msgstr "当抓取%s的时候出错: %s"

#: src/controller.cpp:497
msgid "Error: invalid feed!"
msgstr "错误:无效的种子!"

#: src/controller.cpp:503
msgid "invalid feed index (bug)"
msgstr "无效的种子索引(bug)"

#: src/controller.cpp:526
#, c-format
msgid "newsbeuter: finished reload, %u unread feeds (%u unread articles total)"
msgstr "newsbeuter:重新加载完毕, %u个种子含未读文章(共有 %u 篇未读文章)"

#: src/controller.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-h]\n"
"-e              export OPML feed to stdout\n"
"-r              refresh feeds on start\n"
"-i <file>       import OPML file\n"
"-u <urlfile>    read RSS feed URLs from <urlfile>\n"
"-c <cachefile>  use <cachefile> as cache file\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-v              clean up cache thoroughly\n"
"-o              activate offline mode (only applies to bloglines "
"synchronization mode)\n"
"-V              get version information\n"
"-h              this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-h]\n"
"-e              导出OPML种子,并将之写至标准输入设备(stdout)\n"
"-r              在启动之初刷新种子列表\n"
"-i <file>       导入OPML文件\n"
"-u <urlfile>    从<urlfile>链接读取RSS种子列表\n"
"-c <cachefile>  使用<cachefile>作为缓存文件\n"
"-C <configfile> 从<configfile>读取配置信息\n"
"-v              彻底清空缓存\n"
"-o              激活离线模式(只对bloglines同步模式有效)\n"
"-V              显示版本信息\n"
"-h              显示这个帮助列表\n"

#: src/controller.cpp:655
#, c-format
msgid "Import of %s finished."
msgstr "%s 导入完毕"

#: src/controller.cpp:834
msgid ""
"bookmarking support is not configured. Please set the configuration variable "
"`bookmark-cmd' accordingly."
msgstr "书签支持尚未配置,请在配置文件里设置相应变量 `bookmark-cmd' "

#: src/download.cpp:42
msgid "queued"
msgstr "队列"

#: src/download.cpp:44
msgid "downloading"
msgstr "下载中"

#: src/download.cpp:46
msgid "cancelled"
msgstr "已取消"

#: src/download.cpp:48
msgid "deleted"
msgstr "已删除"

#: src/download.cpp:50
msgid "finished"
msgstr "已完毕"

#: src/download.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "已失败"

#: src/download.cpp:54
msgid "incomplete"
msgstr "未完毕"

#: src/download.cpp:56
msgid "unknown (bug)."
msgstr "未知(bug)"

#: src/exception.cpp:22
#, c-format
msgid "attribute `%s' is not available."
msgstr "无效属性 `%s'"

#: src/feedlist_formaction.cpp:93 src/feedlist_formaction.cpp:103
#: src/feedlist_formaction.cpp:131
msgid "No feed selected!"
msgstr "没有选择种子"

#: src/feedlist_formaction.cpp:120 src/itemlist_formaction.cpp:172
msgid "Marking feed read..."
msgstr "标记该种子已读"

#: src/feedlist_formaction.cpp:127 src/itemlist_formaction.cpp:179
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark feed read: %s"
msgstr "错误:无法将种子标记为已读"

#: src/feedlist_formaction.cpp:152 src/feedlist_formaction.cpp:160
msgid "No feeds with unread items."
msgstr "任何种子里都没有未读的文章"

#: src/feedlist_formaction.cpp:166
msgid "Marking all feeds read..."
msgstr "将所有种子都标记为已读..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:190
msgid "No tags defined."
msgstr "没有定义任何标签"

#: src/feedlist_formaction.cpp:205 src/feedlist_formaction.cpp:498
#: src/itemlist_formaction.cpp:226 src/itemlist_formaction.cpp:277
msgid "Error: couldn't parse filter command!"
msgstr "错误:无法分析过滤器(filter)命令"

#: src/feedlist_formaction.cpp:214 src/itemlist_formaction.cpp:235
msgid "No filters defined."
msgstr "没有定义任何过滤器(filter)"

#: src/feedlist_formaction.cpp:227 src/itemlist_formaction.cpp:192
msgid "Search for: "
msgstr "查找: "

#: src/feedlist_formaction.cpp:243 src/itemlist_formaction.cpp:248
msgid "Filter: "
msgstr "过滤器: "

#: src/feedlist_formaction.cpp:249
msgid "Do you really want to quit (y:Yes n:No)? "
msgstr "你真的想离开么(y:是的 n:不是)?"

#: src/feedlist_formaction.cpp:249 src/filebrowser_formaction.cpp:102
msgid "yn"
msgstr "yn"

#: src/feedlist_formaction.cpp:249
msgid "y"
msgstr "y"

#: src/feedlist_formaction.cpp:361 src/help_formaction.cpp:77
#: src/itemlist_formaction.cpp:553 src/itemview_formaction.cpp:292
#: src/pb_view.cpp:259 src/pb_view.cpp:268 src/urlview_formaction.cpp:101
msgid "Quit"
msgstr "放弃"

#: src/feedlist_formaction.cpp:362 src/itemlist_formaction.cpp:554
#: src/itemview_formaction.cpp:293
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: src/feedlist_formaction.cpp:363 src/itemlist_formaction.cpp:557
#: src/itemview_formaction.cpp:295
msgid "Next Unread"
msgstr "下一篇未读"

#: src/feedlist_formaction.cpp:364 src/itemlist_formaction.cpp:556
msgid "Reload"
msgstr "重新加载当前种子"

#: src/feedlist_formaction.cpp:365
msgid "Reload All"
msgstr "重新加载所有种子"

#: src/feedlist_formaction.cpp:366
msgid "Mark Read"
msgstr "标记为已读"

#: src/feedlist_formaction.cpp:367
msgid "Catchup All"
msgstr "抓取所有"

#: src/feedlist_formaction.cpp:368 src/itemlist_formaction.cpp:559
msgid "Search"
msgstr "查找"

#: src/feedlist_formaction.cpp:369 src/itemlist_formaction.cpp:560
#: src/itemview_formaction.cpp:298 src/pb_view.cpp:201 src/pb_view.cpp:275
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: src/feedlist_formaction.cpp:463 src/itemlist_formaction.cpp:572
msgid "Position not visible!"
msgstr "找不到这个位置"

#: src/feedlist_formaction.cpp:470 src/itemlist_formaction.cpp:579
msgid "Invalid position!"
msgstr "无效位置!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:511 src/itemlist_formaction.cpp:308
msgid "Searching..."
msgstr "查找..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:518 src/itemlist_formaction.cpp:319
#, c-format
msgid "Error while searching for `%s': %s"
msgstr "当查找 `%s'的时候出错: %s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:526 src/itemlist_formaction.cpp:330
msgid "No results."
msgstr "没有结果"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:100
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite `%s' (y:Yes n:No)? "
msgstr "你真的想覆盖 `%s'么(y:是的  n:不是)?"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:102
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:159
msgid "File: "
msgstr "文件: "

#: src/filebrowser_formaction.cpp:178
#, c-format
msgid "%s %s - Open File - %s"
msgstr "%s %s - 打开文件 - %s"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:180
#, c-format
msgid "%s %s - Save File - %s"
msgstr "%s %s - 保存文件 - %s"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:187 src/pb_view.cpp:270
#: src/select_formaction.cpp:147 src/select_formaction.cpp:152
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:188 src/itemlist_formaction.cpp:555
#: src/itemview_formaction.cpp:294
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/formaction.cpp:87
msgid ""
"Error: newsbeuter is compiled without Ruby support. Please recompile with "
"Ruby support in order to run Ruby functions."
msgstr ""

#: src/formaction.cpp:123 src/formaction.cpp:131
msgid "usage: set <variable>[=<value>]"
msgstr "用法: set <变量>[=<值>]"

#: src/formaction.cpp:174
msgid "Saving bookmark..."
msgstr "保存书签..."

#: src/formaction.cpp:177
msgid "Saved bookmark."
msgstr "已保存的书签."

#: src/formaction.cpp:179
msgid "Error while saving bookmark: "
msgstr "当保存书签时出错:"

#: src/formaction.cpp:201
msgid "URL: "
msgstr "链接: "

#: src/formaction.cpp:202 src/itemview_formaction.cpp:61 src/view.cpp:265
msgid "Title: "
msgstr "标题: "

#: src/formaction.cpp:203
msgid "Description: "
msgstr "描述: "

#: src/htmlrenderer.cpp:120
msgid "embedded flash:"
msgstr "内嵌flash"

#: src/htmlrenderer.cpp:155 src/htmlrenderer.cpp:443
msgid "image"
msgstr "图片"

#: src/htmlrenderer.cpp:431
msgid "Links: "
msgstr "所有链接"

#: src/htmlrenderer.cpp:442
msgid "link"
msgstr "链接"

#: src/htmlrenderer.cpp:444
msgid "embedded flash"
msgstr "内嵌flash"

#: src/htmlrenderer.cpp:445
msgid "unknown (bug)"
msgstr "未知(bug)"

#: src/itemlist_formaction.cpp:40 src/itemlist_formaction.cpp:52
#: src/itemlist_formaction.cpp:71 src/itemlist_formaction.cpp:91
#: src/itemlist_formaction.cpp:301
msgid "No item selected!"
msgstr "没有选择任何项目"

#: src/itemlist_formaction.cpp:86 src/itemview_formaction.cpp:95
#: src/itemview_formaction.cpp:243
msgid "Flags: "
msgstr "标记: "

#: src/itemlist_formaction.cpp:109 src/itemlist_formaction.cpp:596
#: src/itemview_formaction.cpp:205 src/itemview_formaction.cpp:360
msgid "Aborted saving."
msgstr "放弃保存"

#: src/itemlist_formaction.cpp:113 src/itemlist_formaction.cpp:600
#: src/itemview_formaction.cpp:364
#, c-format
msgid "Saved article to %s"
msgstr "把文章保存到 %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:117 src/itemlist_formaction.cpp:603
#: src/itemview_formaction.cpp:367
#, c-format
msgid "Error: couldn't save article to %s"
msgstr "错误:无法保存文章到 %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:122 src/itemlist_formaction.cpp:608
msgid "Error: no item selected!"
msgstr "错误:没有选择任何项目!"

#: src/itemlist_formaction.cpp:137
msgid "Error: you can't reload search results."
msgstr "错误:你不能重新加载所选项目"

#: src/itemlist_formaction.cpp:148 src/itemlist_formaction.cpp:156
#: src/itemview_formaction.cpp:261 src/itemview_formaction.cpp:270
msgid "No unread items."
msgstr "没有未读的文章"

#: src/itemlist_formaction.cpp:162 src/itemlist_formaction.cpp:167
msgid "No unread feeds."
msgstr "没有未读的种子"

#: src/itemlist_formaction.cpp:200
msgid "Toggling read flag for article..."
msgstr "切换文章阅读标记(已读/未读)"

#: src/itemlist_formaction.cpp:206
#, c-format
msgid "Error while toggling read flag: %s"
msgstr "当切换阅读标记(已读/未读)时出错: %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:296 src/itemview_formaction.cpp:387
msgid "Flags updated."
msgstr "标记已更新"

#: src/itemlist_formaction.cpp:558
msgid "Mark All Read"
msgstr "将所有都标记为已读"

#: src/itemview_formaction.cpp:44
msgid "Feed: "
msgstr "种子: "

#: src/itemview_formaction.cpp:70 src/view.cpp:269
msgid "Author: "
msgstr "作者: "

#: src/itemview_formaction.cpp:79 src/view.cpp:277
msgid "Link: "
msgstr "链接: "

#: src/itemview_formaction.cpp:87 src/view.cpp:273
msgid "Date: "
msgstr "日期: "

#: src/itemview_formaction.cpp:104
msgid "Podcast Download URL: "
msgstr "播客下载的地址: "

#: src/itemview_formaction.cpp:105
msgid "type: "
msgstr "类型: "

#: src/itemview_formaction.cpp:171
#, c-format
msgid "Error while marking article as read: %s"
msgstr "当标记文章为已读的时候出错: %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:187
#, c-format
msgid "Added %s to download queue."
msgstr "将 %s 加入下载队列"

#: src/itemview_formaction.cpp:209
#, c-format
msgid "Saved article to %s."
msgstr "将文章保存至 %s "

#: src/itemview_formaction.cpp:212
#, c-format
msgid "Error: couldn't write article to file %s"
msgstr "错误:无法将文章写至 %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:220 src/urlview_formaction.cpp:31
msgid "Starting browser..."
msgstr "启动浏览器..."

#: src/itemview_formaction.cpp:252
msgid "URL list empty."
msgstr "空空如也的链接列表"

#: src/itemview_formaction.cpp:296 src/urlview_formaction.cpp:102
msgid "Open in Browser"
msgstr "在浏览器里打开"

#: src/itemview_formaction.cpp:297
msgid "Enqueue"
msgstr "加入队列"

#: src/keymap.cpp:21
msgid "Open feed/article"
msgstr "打开种子/文章"

#: src/keymap.cpp:22
msgid "Return to previous dialog/Quit"
msgstr "返回到前一个对话框/退出"

#: src/keymap.cpp:23
msgid "Reload currently selected feed"
msgstr "重新加载当前选择的种子"

#: src/keymap.cpp:24
msgid "Reload all feeds"
msgstr "重新加载所有种子"

#: src/keymap.cpp:25
msgid "Mark feed read"
msgstr "标记当前种子为已读"

#: src/keymap.cpp:26
msgid "Mark all feeds read"
msgstr "标记所有种子为已读"

#: src/keymap.cpp:27
msgid "Save article"
msgstr "保存文章"

#: src/keymap.cpp:28
msgid "Go to next unread article"
msgstr "转到下一篇未读文章"

#: src/keymap.cpp:29
msgid "Go to previous unread article"
msgstr "转到前一篇未读文章"

#: src/keymap.cpp:30
msgid "Open article in browser"
msgstr "在浏览器里打开文章"

#: src/keymap.cpp:31
msgid "Open help dialog"
msgstr "打开帮助对话框"

#: src/keymap.cpp:32
msgid "Toggle source view"
msgstr "切换源代码显示"

#: src/keymap.cpp:33
msgid "Toggle read status for article"
msgstr "切换文章的阅读状态(已读/未读)"

#: src/keymap.cpp:34
msgid "Toggle show read feeds"
msgstr "切换显示已读种子"

#: src/keymap.cpp:35
msgid "Show URLs in current article"
msgstr "列出当前文章里的所有链接"

#: src/keymap.cpp:36
msgid "Clear current tag"
msgstr "清除当前标签"

#: src/keymap.cpp:37
msgid "Select tag"
msgstr "选择标签"

#: src/keymap.cpp:38
msgid "Open search dialog"
msgstr "打开搜索对话框"

#: src/keymap.cpp:39
msgid "Add download to queue"
msgstr "将该下载项目加入队列"

#: src/keymap.cpp:40
msgid "Reload the list of URLs from the configuration"
msgstr "重新加载配置文件里的链接列表"

#: src/keymap.cpp:41
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"

#: src/keymap.cpp:42
msgid "Cancel download"
msgstr "取消下载"

#: src/keymap.cpp:43
msgid "Mark download as deleted"
msgstr "将下载的项目标记为已删除"

#: src/keymap.cpp:44
msgid "Purge finished and deleted downloads from queue"
msgstr "清除队列中已完成的和已删除的下载项目"

#: src/keymap.cpp:45
msgid "Toggle automatic download on/off"
msgstr "切换是否自动下载"

#: src/keymap.cpp:46
msgid "Start player with currently selected download"
msgstr "播放当前所选的下载项目"

#: src/keymap.cpp:47
msgid "Increase the number of concurrent downloads"
msgstr "增加同步下载的进程数目"

#: src/keymap.cpp:48
msgid "Decrease the number of concurrent downloads"
msgstr "减少同步下载的进程数目"

#: src/keymap.cpp:49
msgid "Redraw screen"
msgstr "刷新屏显"

#: src/keymap.cpp:50
msgid "Open the commandline"
msgstr "打开命令行"

#: src/keymap.cpp:51
msgid "Set a filter"
msgstr "设置一个过滤器"

#: src/keymap.cpp:52
msgid "Select a predefined filter"
msgstr "选择一个预设置的过滤器"

#: src/keymap.cpp:53
msgid "Clear currently set filter"
msgstr "清除当前所选的过滤器"

#: src/keymap.cpp:54
msgid "Bookmark current link/article"
msgstr "将当前文章/链接加入书签"

#: src/keymap.cpp:55
msgid "Edit flags"
msgstr "编辑标记"

#: src/keymap.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Go to next unread feed"
msgstr "转到下一篇未读文章"

#: src/keymap.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Go to previous unread feed"
msgstr "转到前一篇未读文章"

#: src/keymap.cpp:58
msgid "Call a macro"
msgstr ""

#: src/pb_controller.cpp:163
msgid "Cleaning up queue..."
msgstr "清空队列..."

#: src/pb_controller.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-q <queuefile>  use <queuefile> as queue file\n"
"-h              this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
"-C <configfile> 从<configfile>里读取配置信息\n"
"-q <queuefile>  使用<queuefile>作为队列文件\n"
"-h              显示当前帮助列表\n"

#: src/pb_view.cpp:40
#, c-format
msgid " - %u parallel downloads"
msgstr " - %u 个并行下载"

#: src/pb_view.cpp:44
#, c-format
msgid "Queue (%u downloads in progress, %u total) - %.2f kb/s total%s"
msgstr "队列 (%u 个下载项目在进行,共有 %u 个下载项目) - 总共 %.2f kb/s %s"

#: src/pb_view.cpp:96
msgid "Error: can't quit: download(s) in progress."
msgstr "错误: 无法取消: 还有项目在下载"

#: src/pb_view.cpp:128
msgid "Error: download needs to be finished before the file can be played."
msgstr "错误:下载项目必须下载完毕才可以播放"

#: src/pb_view.cpp:157
msgid "Error: unable to perform operation: download(s) in progress."
msgstr "错误:无法执行操作:有项目在下载中"

#: src/pb_view.cpp:269
msgid "Download"
msgstr "下载"

#: src/pb_view.cpp:271
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/pb_view.cpp:272
msgid "Purge Finished"
msgstr "清除完毕的项目"

#: src/pb_view.cpp:273
msgid "Toggle Automatic Download"
msgstr "切换自动下载"

#: src/pb_view.cpp:274
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: src/rss.cpp:90
#, c-format
msgid "Error: unsupported URL: %s"
msgstr "错误:不支持的链接: %s"

#: src/select_formaction.cpp:148
msgid "Select Tag"
msgstr "选择标签"

#: src/select_formaction.cpp:153
msgid "Select Filter"
msgstr "选择过滤器"

#: src/urlview_formaction.cpp:35 src/urlview_formaction.cpp:49
msgid "No link selected!"
msgstr "没有选择任何链接!"

#: src/urlview_formaction.cpp:103
msgid "Save Bookmark"
msgstr "保存书签"

#: src/view.cpp:329
#, c-format
msgid "Error: applying the filter failed: %s"
msgstr "错误: 应用过滤器失败: %s"

#: src/view.cpp:349 src/view.cpp:369
msgid "Error: feed contains no items!"
msgstr "错误: 种子里没有包含任何项目!"

#: src/view.cpp:358
msgid "Updating query feed..."
msgstr "更新查询种子..."

#: src/xmlpullparser.cpp:43 src/xmlpullparser.cpp:49
msgid "invalid attribute index"
msgstr "无效的属性索引"

#: src/xmlpullparser.cpp:59
msgid "attribute not found"
msgstr "属性没有发现"

#: src/xmlpullparser.cpp:277
msgid "EOF found while reading XML tag"
msgstr "当读取XML标签时遇到EOF标记"